2001-09-12 19:06:59 +00:00
# Danish messages for nano.
2002-02-14 18:57:23 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2003-03-10 09:34:27 +00:00
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngte udklipsbufferen =)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:317
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "L<> ste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:321
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "L<> ste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:326
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer"
msgstr[1] "L<> ste %d linje"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:343 search.c:58
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:347
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:353
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "\"%s\" er et katalog"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:354
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:372
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:448
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Fil at inds<64> tte i ny buffer [fra %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:456
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra %s] "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:467
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Fil at inds<64> tte i ny buffer [fra ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:474
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra ./] "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
#: files.c:957 files.c:1817
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:495
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Command to execute"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kommando der skal udf<64> res"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:519
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke inds<64> tte fil fra ydersiden af %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:634
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:706 nano.c:572
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:711 nano.c:577
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd last node.\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:875 files.c:938
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere <20> bne filer"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:902 files.c:965
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1355
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1397
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1403
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1421
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte ejer %d/gruppe %d p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1426
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte adgangs-/<2F> ndringstid p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
#: files.c:1551 files.c:1563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne filen for skrivning: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1518
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1574
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gen<65> bne %s: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for foranstilling: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for skrivning: %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1670
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> %s: %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1686
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1732
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1739
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1747
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1750
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilf<6C> j udvalg til fil"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1753
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1757 files.c:1768
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p<> "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1760 files.c:1771
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilf<6C> je p<> "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1763 files.c:1774
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgstr "Filnavn at skrive"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:1832
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2321
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "(more)"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "(mere)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke g<> et katalog op"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2637 files.c:2710
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g<> uden for %s i begr<67> nset tilstand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke <20> bne \"%s\": %s"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> til katalog"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2697
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> til annulleret"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2896
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nano_history-fil, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nano_history-fil, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:246
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:247
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:248
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend<6E> r"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:249
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpetilstand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:251
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderst<73> ttelse"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:253
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:254
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:255
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:256
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:257
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:258 nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "j<> vn rulning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:260
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Farvefremh<6D> velse af syntaks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:263
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeombrydning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:266
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:349
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Start hj<68> lpmenuen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:350
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Luk nuv<75> rende indl<64> ste fil/afslut nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:354
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "G<> til et bestemt linjenummer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:357
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:358
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Nulstil efter en ombryding"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:359
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:360
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inds<64> t en anden fil i den nuv<75> rende"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:361
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> g efter tekst inden i tekstredigereren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:362
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> til foreg<65> ende sk<73> rm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:363
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til n<> ste sk<73> rm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:364
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:365
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Inds<64> t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rens position"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilg<6C> ngelig"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:368
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> en linje op"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:369
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> en linje ned"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:370
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> et tegn fremad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:371
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> et tegn bagud"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:372
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> til begyndelsen p<> aktuel linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:373
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> til enden p<> aktuel linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:374
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> til filens f<> rste linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:375
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> til filens sidste linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:376
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdat<61> r (genskriv) den aktuelle sk<73> rm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:377
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Mark<72> r tekst ved aktuel mark<72> rposition"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:378
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under mark<72> ren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:380
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for mark<72> ren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:381
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inds<64> t et tabulatortegn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:382
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inds<64> t en vognretur ved mark<72> rpositionen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:384
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Sl<53> versalf<6C> lsomhed til/fra i den aktuelle s<> gning eller erstatning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbladrer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Udf<64> r ekstern kommando"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> til katalog"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:388
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tilf<6C> j til enden p<> aktuel fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tilf<6C> j f<> r begyndelsen p<> aktuel fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:391
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "S<> g bagud"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:392
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r oprindelig fil ved gemning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:395
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Redig<69> r de foreg<65> ende find og erstat-strenge"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:397
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Brug regul<75> re udtryk"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Find anden klamme"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> bn tidligere indl<64> st fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:402
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> bn n<> ste indl<64> ste fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:403
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Skift mellem inds<64> tning i ny buffer eller ej"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2001-09-12 19:06:59 +00:00
# kontroll<6C> r at den finns
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Luk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:430 global.c:684
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:434
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:438
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:444 global.c:448
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:453
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> ste"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:465
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:470
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:474
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ingen udklipning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:478
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:482
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:490
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:494
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:498
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:502
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:506
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:510
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61> r"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:514
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Mark<72> r tekst"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:518
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:522
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Slet bagl<67> ns"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:526
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:529 global.c:579
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:533
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "G<> til linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "N<> ste ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "G<> et ord fremad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Foreg<65> ende ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "G<> et ord bagud"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Foreg<65> ende fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:559
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "N<> ste fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C> r"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rste linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:586 global.c:625
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalf<6C> lsom"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:589 global.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:593 global.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "History"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Historik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:618
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:695 global.c:730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:703
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:707
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C> j ved enden"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Tilf<6C> j ved begyndelsen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:714
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Udf<64> r kommando"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:737 winio.c:531
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> til katalog"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:176
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:178
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:187
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduest<73> rrelsen er for lille til Nano...\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:192
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:286
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for s<> gekommando\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s<> retur. Hvis der er en tr<74> ffer for teksten du indtastede, vil sk<73> rmen blive opdateret til stedet for den n<> rmeste tr<74> ffer for s<> gestrengen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Den foreg<65> ende s<> gestreng vil blive vist i kantparanteser efter S<> g:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foreg<65> ende s<> gning blive udf<64> rt. \n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i s<> ge-tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for g<> -til-linje\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Indtast linjenummeret du <20> nsker at g<> til, og tast retur. Hvis der er f<> rre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i g<> -til-linje-tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:303
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for inds<64> t fil\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Indtast navnet p<> en fil, der skal inds<64> ttes i den nuv<75> rende filbuffer p<> den aktuelle mark<72> rposition.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Hvis du har oversat nano med underst<73> ttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil inds<64> tning af en fil f<> den til at blive indl<64> st i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s<> lad v<> re med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sp<73> rgsm<73> let og try Retur.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Inds<64> t fil-tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:317
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for skriv fil\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Indtast navnet som du <20> nsker at gemme den nuv<75> rende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begr<67> nse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuv<75> rende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:328
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for filskimmer\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udv<64> lge en fil til l<> sning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at v<> lge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g<> et niveau op udv<64> lges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:339
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for skimmer g<> til katalog\n"
"\n"
" Indtast navnet p<> det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Hvis tab-f<> rdigg<67> relse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (fors<72> ge at) automatisk f<> rdigg<67> re katalognavnet.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g<> til katalog-tilstand:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuv<75> rende fil. N<> r et ukendt ord findes, fremh<6D> ves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s<> sp<73> rge for at erstatte alle tilf<6C> lde af det givne fejlstavede ord i den nuv<75> rende fil.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Denne menu giver dig adgang til at inds<64> tte uddata fra en kommando k<> rt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende taster er tilg<6C> ngelige i denne tilstand:\n"
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:366
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lpetekst for nano\n"
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: <20> verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p<> filen som redigeres, og om filen er <20> ndret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
" Notationen for kommandoer er som f<> lger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afh<66> ngig af dine tastaturindstillinger. F<> lgende tastekombinationer er tilg<6C> ngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:395 nano.c:465
msgid "enable/disable"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "aktiv<69> r/deaktiv<69> r"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:422 nano.c:425
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:629
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-09-08 15:39:22 +00:00
"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:630
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:633
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:636
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINJE"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r ekisterende filer ved gemning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:646
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Log & read search/replace string history"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Log & l<> s streng-historik for find og erstat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:647
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke p<> nanorc-filer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvert<72> r ikke fra DOS/Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "tAnf<6E> relsesstreng, normalt \"> \""
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Lav s<> gninger med regul<75> rt udtryk"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [tal]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[tal]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "S<> t bredden p<> et tabulatortegn til tal"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:668
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rposition hele tiden"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Lad ^K klippe ud fra mark<72> ren til slutningen p<> linjen"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "F<> lg ikke symbolske l<> nker, overskriv"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Brug mus"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "S<> t behandlet katalog"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:680
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [antal-tegn]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sp<73> rg ikke"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Vis ikke hj<68> lpevindue"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:693
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug suspend"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:696
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:703
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:706
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:707
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Overs<72> ttelsesflag:"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desv<73> rre, underst<73> ttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:813
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overf<72> re i datakanal"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1041
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1101
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering fjernet"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1644
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redig<69> r en erstatning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1697
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not create pipe"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1699
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1795
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kunde ikke f<> st<73> rrelse af datakanals-buffer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1847
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1850
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1853
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1929
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-13 00:56:57 +00:00
#: nano.c:1972
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1978
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1997
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen f<> rdiggjordes"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "D<> rlig anf<6E> rselsstreng %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2609
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2706
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem <20> ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL <20> DEL<45> GGE <20> NDRINGER)? "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2806
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2813
2003-02-14 03:09:35 +00:00
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2886
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> <20> vre vindue"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2888
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte <20> vre vindue"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2890
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> redigeringsvindue"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2892
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2894
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> bundvinduet"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2896
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2929
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2978
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:2978
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3170
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorst<73> rrelsen er for lille til Nano...\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3386
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigur<75> r vindue\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3411
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: bundvindue\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3417
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> bn fil\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
# Os<4F> ker.
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3474
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3494
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3521
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3551
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3620
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3661
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3711
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3713
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3752
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fejl i %s p<> linje %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Tryk retur for at forts<74> tte opstart af nano\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"farve %s ikke forst<73> et.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:254
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "D<> rligt regul<75> rt udtryk \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:298
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Tilf<6C> jer ny syntaks efter f<> rste\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:306
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan ikke tilf<6C> je farveordre uden en syntakslinje"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:420
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:428
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Tilf<6C> jer ny indgang for fg %d bg %d\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:437
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "\"start=\" kr<6B> ver et tilsvarende \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:486
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Read a comment\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "%s: L<> s en kommentar\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forst<73> et"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:521
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Parsing option %s\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s kr<6B> ver et argument"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:566
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> nsket fyld-st<73> rrelse %d ugyldig"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:590
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> nsket tab-st<73> rrelse %d ugyldig"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:598
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "s<> t flag %d!\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "fjern flag %d!\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nanorc fil, %s"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: search.c:63
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "Ugyldigt regul<75> rt udtryk \"%s\""
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Versalf<6C> lsom]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:142
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:146
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:148
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:156
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> gningen annulleret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:297 search.c:349
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> gningen genstartet fra begyndelsen"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilf<6C> lde"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:575 search.c:704
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatning afbrudt"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:615
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:630
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:741
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:761
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-14 03:09:35 +00:00
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:784
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Angiv linjenummer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:788
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:798
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ja ja, v<> r nu rimelig"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:858
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:909
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: utils.c:213 utils.c:223
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "nano is out of memory!"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
# Os<4F> ker.
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:459
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
# Os<4F> ker.
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:482
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:535
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:537
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:545
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-09-08 15:39:22 +00:00
msgstr " <20> ndret "
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:552
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Se "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:738
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Afviser regex-tr<74> ffer med l<> ngen 0"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1051
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1202
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1233
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1234
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1235
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1246
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1251
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1256
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1435
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1695
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1697
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1699
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1780
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1781
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1782
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pr<50> senteres af:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1783
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "S<> rlig tak til:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1784
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1785
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1786
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1787
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke p<> f<> rste linje og foreg<65> ende er NULL"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke bes<65> ge for<6F> lder i begr<67> nset tilstand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Efterlign Pico s<> t<> t som muligt"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strengval=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Erstat med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
2003-03-10 09:34:27 +00:00
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Tr<54> ffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bagl<67> ns s<> gning"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Versalf<6C> lsom s<> gning"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> til"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"