2002-03-05 11:23:17 +00:00
# Polish translations for the nano editor messages
2003-01-26 13:08:38 +00:00
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-01-04 17:48:58 +00:00
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
2002-03-05 11:23:17 +00:00
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
2001-12-26 00:31:17 +00:00
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 09:10+0200\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() wywo<77> ane z inptr->data = %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wywia<69> o bufor wycinania =)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:335 search.c:53
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:339
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:358
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:361
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz<72> dzenia"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:368
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:439
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:447
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:458
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:465
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:470 files.c:732 files.c:790 files.c:885 files.c:897 files.c:948
#: files.c:959 files.c:1818
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:495
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na wstawi<77> pliku spoza %s "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:513
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Polecenie do wywo<77> ania "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:515 files.c:604 files.c:1344 files.c:1779 nano.c:2730
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni<6E> wielu bufor<6F> w"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:705
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:877 files.c:940
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wi<77> cej otwartych plik<69> w"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:904 files.c:967
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze<7A> <65> czono na %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> poza %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> kopii zapasowej: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1404
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do kopii zapasowej %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1422
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na przypisa<73> w<> a<EFBFBD> ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1427
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> czasu dost<73> pu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545
#: files.c:1552 files.c:1564
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "NIe mo<6D> na otworzy<7A> pliku do zapisu: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1519
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1575
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1587 files.c:1592 files.c:1620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na ponowanie otworzy<7A> %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1597 files.c:1603 files.c:1612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do wpisania: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1650 files.c:1659 files.c:1664
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do zapisu: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1671
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do %s: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1733
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1735
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1740
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wyb<79> r na pocz<63> tek pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wyb<79> r do pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1754
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wyb<79> r do pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1764 files.c:1775
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1833
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA<5A> ?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2324
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(wi<77> cej)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2615
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo<6D> na przej<65> <6A> katalog wy<77> ej"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na odwiedzi<7A> katalogu nadrz<72> dnego"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2653 files.c:2715
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> \"%s\": %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2694
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na wyj<79> <6A> poza %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2701
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przej<65> cie do katalogu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2879
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:238
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Sta<74> e po<70> o<EFBFBD> enie kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:239
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wci<63> cia"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:240
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Suspend"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zawie<69> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:241
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:243
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mouse support"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Obs<62> uga myszy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:245
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut to end"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij do ko<6B> ca"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:248
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:249
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:250 nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P<> ynne przewijanie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:252
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Kolorowanie sk<73> adni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:255
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Auto <20> amanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:258
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele bufor<6F> w plikowych"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:341
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywo<77> aj menu pomocy"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:342
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy plik na dysku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie<69> <65> cy plik / Wyjd<6A> z nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:346
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd<6A> z nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do linii o zadanym numerze"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:349
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie<69> <65> cy akapit"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:350
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:351
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:352
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie<69> <65> cego pliku zawarto<74> <6F> innego pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:353
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:354
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego ekranu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:355
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd<6A> do nast<73> pnego ekranu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:356
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij bie<69> <65> c<EFBFBD> lini<6E> i przechowaj w buforze wycinania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:357
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto<74> <6F> bufora wycinania w bie<69> <65> cej linii"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:358
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Poka<6B> informacj<63> o pozycji kursora"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wywo<77> aj sprawdzanie pisowni, je<6A> li dost<73> pne"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:360
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move up one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w g<> r<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:361
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move down one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w d<> <64> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:362
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak do przodu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:363
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move back one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak wstecz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:364
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na pocz<63> tek bie<69> <65> cej linii"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:365
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na koniec bie<69> <65> cej linii"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:366
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:367
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:368
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od<4F> wie<69> (ponownie wy<77> wietl) bie<69> <65> cy ekran"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:369
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:370
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na pozycji kursora"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:372
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na lewo od kursora"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:373
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:374
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:376
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> <65> ce wyszukiwanie lub zast<73> powanie (nie)zale<6C> ne od wielko<6B> ci liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka<6B> przegl<67> dark<72> plik<69> w"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie zewn<77> trzne"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:380
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Anuluj bie<69> <65> c<EFBFBD> funkcj<63> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do bie<69> <65> cego pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do bie<69> <65> cego pliku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utw<74> rz kopi<70> zapasow<6F> oryginalnego pliku przy zapisie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:387
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zmie<69> poprzednie <20> a<EFBFBD> cuchy wyszukiwania/zamiany"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "U<> yj wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otw<74> rz poprzednio wczytany plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otw<74> rz nast<73> pny wczytany plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Prze<7A> <65> cz wstawianie do nowego bufora"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:422 global.c:676
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd<6A> "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:426
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:430
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:436 global.c:440
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:445
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Prev Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Poprz.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Next Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nast.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:457
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:462
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Cofnij just."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:466
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:470
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> .poz."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:474
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:478 nano.c:415 winio.c:594
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Up"
msgstr "G<> ra"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:482
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Down"
msgstr "D<> <44> "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:486
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Forward"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W prz<72> d"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:490
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:494
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Pocz<63> tek"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:498
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:502
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F> wie<69> "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:506
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:510
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Usu<73> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:514
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Backspace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Backspace"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:518
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Tab"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Tab"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Zast<73> p"
#: global.c:525
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Enter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd<6A> do linii"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:534
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s<> owo"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo do przodu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:538
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s<> owo"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:539
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo wstecz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:548
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "Nast<73> pny plik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1270
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "First Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Pierw.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Last Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Ost.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:578 global.c:617
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wielk.liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:581 global.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:585 global.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Historia"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:610
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No Replace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie zast."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:687 global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:699
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:706
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:729 winio.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:771
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:178
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:180
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:189
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:194
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl<67> dania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Wprowad<61> s<> owa lub znaki, kt<6B> rych chcesz szuka<6B> , nast<73> pnie naci<63> nij Enter. Je<4A> li istnieje fragment tekstu do nich pasuj<75> cy, ekran zostanie od<6F> wie<69> ony pokazuj<75> c po<70> o<EFBFBD> enie najbli<6C> szego dopasowania.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Po zach<63> cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany <20> a<EFBFBD> cuch. Naci<63> ni<6E> cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie szukania dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:289
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do zadanej linii\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Wprowad<61> numer linii, do kt<6B> rej chcesz przej<65> <6A> i naci<63> nij Enter. Je<4A> eli w pliku jest mniej linii ni<6E> liczba, kt<6B> r<EFBFBD> wprowadzi<7A> e<EFBFBD> , zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" W trybie przej<65> cia do zadanej linii dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Wpisz nazw<7A> pliku, kt<6B> rego zawarto<74> <6F> ma zosta<74> wstawiona do bufora bie<69> <65> cego pliku w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Je<4A> li skompilowa<77> e<EFBFBD> nano z obs<62> ug<75> wielu bufor<6F> w plikowych i w<> <77> czy<7A> e<EFBFBD> j<> opcj<63> wiersza polece<63> -F lub --multibuffer, kombinacj<63> Meta-F albo za pomoc<6F> pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u<> yj Meta-< i > do prze<7A> <65> czania si<73> mi<6D> dzy buforami plikowymi.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Je<4A> li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw<7A> nieistniej<65> cego jeszcze pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:310
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw<7A> , pod jak<61> chcesz zapisa<73> bie<69> <65> cy plik i naci<63> nij Enter.\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Je<4A> li zaznaczy<7A> e<EFBFBD> tekst za pomoc<6F> Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej cz<63> <7A> ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy<7A> ryzyko nadpisania bie<69> <65> cego pliku jego cz<63> <7A> ci<63> , w tym trybie nazwa bie<69> <65> cego pliku nie jest nazw<7A> domy<6D> ln<6C> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie zapisu pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:321
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegl<67> darki plik<69> w\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Przegl<67> darka plik<69> w s<> u<EFBFBD> y do wizualnego przegl<67> dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si<73> po plikach w katalogu u<> yj klawiszy strza<7A> ek oraz Page Up/Down, za<7A> do wyboru pliku lub wej<65> cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej<65> <6A> o jeden katalog wy<77> ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj<75> cy si<73> na samej g<> rze listy plik<69> w.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W przegl<67> darce plik<69> w dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:332
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce\n"
"\n"
" Wprowad<61> nazw<7A> katalogu, jaki chcesz przegl<67> dn<64> <6E> .\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Je<4A> li dope<70> nianie za pomoc<6F> tabulacji nie zosta<74> o wy<77> <79> czone, mo<6D> esz skorzysta<74> klawisza TAB, co automatycznie dope<70> ni (je<6A> li to mo<6D> liwe) nazw<7A> wpisywanego katalogu.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" W trybie przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:340
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni<6E> ca<63> o<EFBFBD> ci tekstu bie<69> <65> cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s<> owo, jest ono pod<6F> wietlane i mo<6D> na poprawi<77> wersj<73> , kt<6B> ra je zast<73> pi. Nast<73> pnie pojawia si<73> propozycja zast<73> pienia w bie<69> <65> cym pliku wszystkich wyst<73> pie<69> danego niepoprawnie napisanego s<> owa.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:350
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywo<77> ania polecenia zewn<77> trznego\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Ta pozycja menu umo<6D> liwia wstawienie do bie<69> <65> cego bufora (lub, w trybie wielu bufor<6F> w, do nowego bufora) wyj<79> cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow<6F> ok<6F> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W tym trybie dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:357
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Edytor nano zosta<74> zaprojektowany z my<6D> l<EFBFBD> o emulacji mo<6D> liwo<77> ci i prostoty obs<62> ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo<6D> na podzieli<6C> na cztery cz<63> <7A> ci: g<> rna linia pokazuje wersj<73> programu i nazw<7A> w<> a<EFBFBD> nie edytowanego pliku oraz m<> wi, czy plik zosta<74> zmieniony. Dalej, g<> <67> wne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do<64> u, czyli linia stanu, s<> u<EFBFBD> y do wy<77> wietlania wa<77> nych komunikat<61> w. Dwie najni<6E> sze linie przypominaj<61> najcz<63> <7A> ciej u<> ywane kombinacje klawiszy.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
" Kombinacje klawiszy zosta<74> y opisane w nast<73> puj<75> cy spos<6F> b: sekwencje steruj<75> ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s<> oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale<6C> nie od uk<75> adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s<> oznaczone Meta (M). W g<> <67> wnym oknie edytora dost<73> pne s<> wymienione poni<6E> ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne uj<75> to w nawiasy:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:410 nano.c:413
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:453
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s w<> <77> cz/wy<77> <79> cz\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:565
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:617
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"U<> ycie: nano [+LINIA] [d<> uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:618
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD<74> uga opcja\t\tZnaczenie\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"U<> ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpocz<63> cie w linii o numerze LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniej<65> cych plik<69> w przy zapisie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W<> <57> czenie wielu bufor<6F> w plikowych"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:634
msgid "Log and read search/replace string history"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Dziennik i historia wyszukiwania/zamiany <20> a<EFBFBD> cuch<63> w"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plik<69> w nanorc"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obs<62> uga klawiatury numerycznej"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[<5B> a<EFBFBD> c]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domy<6D> lnie \"> \""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z u<> yciem wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szeroko<6B> ci tabulacji na ile"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zako<6B> czenie pracy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [<5B> a<EFBFBD> c]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "U<> ycie zadanej definicji sk<73> adni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Sta<74> e pokazywanie po<70> o<EFBFBD> enia kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wci<63> cia nowych linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "^K wycinaj<61> ce od kursora do ko<6B> ca linii"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Bez pod<6F> <64> ania za dowi<77> zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie myszy"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "-p"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "-p"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "--preserve"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "--preserve"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zachowanie dzia<69> ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "<22> amanie linii na pozycji #kol"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Automatyczny zapis przy ko<6B> czeniu pracy, bez pytania"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:676
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Tryb przegl<67> dania, tylko odczyt"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez <20> amania d<> ugich linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:680
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:681
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie zawieszania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodno<6E> ci z Pico)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:691
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:694
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:695
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:767
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs<62> uga tej funkcji zosta<74> a wy<77> <79> czona"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:773
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
msgstr ""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
"\n"
"Obecnie opcja -p wywo<77> uje opcj<63> \"preserve\". Opcja zgodno<6E> ci z Pico\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:774
msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "zosta<74> a usuni<6E> ta i nano jest teraz w pe<70> ni zgodny z Pico.\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:775
msgid ""
"compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
"\n"
msgstr ""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
"Prosz<73> zapozna<6E> si<73> z nano FAQ, w kt<6B> rym dok<6F> adniej opisano t<> zmian<61> ...\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:776
msgid "Press return to continue\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> \n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:810
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo<6D> na rozwidli<6C> procesu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1048
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1108
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1388
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1658
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Edytuj zast<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1716
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
#: nano.c:1718
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Tworzenie listy b<> <62> dnie napisanych s<> <73> w, prosz<73> czeka<6B> ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1814
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> wielko<6B> ci bufora potoku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1866
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1869
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1872
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1948
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wywo<77> a<EFBFBD> \"%s\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1988
msgid "Generic error"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Standardowy b<> <62> d"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1991
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> nazwy pliku tymczasowego: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1997
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo<6D> na zapisa<73> pliku tymczasowego!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2015
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zako<6B> czono sprawdzanie pisowni"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2018
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2351
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid<69> owy znacznik cytowania %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo<4D> na teraz cofn<66> <6E> justowanie!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2700
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa<73> zmieniony bufor (ODPOWIED<45> \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT<41> ZMIAN) ? "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2800
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2879
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2881
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2883
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2885
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2887
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2889
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Wykryto prze<7A> <65> czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "w<> <77> czony(e)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "wy<77> <79> czony(e)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3389
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: ustaw okna\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3414
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: dolne okno\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3420
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: otw<74> rz plik\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3470
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3490
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3517
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3547
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3616
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3657
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3707
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3709
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dosta<74> em %c (%d)!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "B<> <42> d w %s w linii %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> start nano\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkni<6E> ty \""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyra<72> enia regularne musz<73> zaczyna<6E> si<73> i ko<6B> czy<7A> znakiem \"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:265
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk<73> adni"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:280
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej sk<73> adni po pierwszej\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:288
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu sk<73> adni\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:331
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> dyrektywy koloru bez linii sk<73> adni"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego <20> a<EFBFBD> cucha koloru dla zn:%d t<> o:%d\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t<> o:%d\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:399
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "wart.<2E> a<EFBFBD> cucha=%s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj<61> cego mu \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Dla cz<63> <7A> ci end, pocz<63> tek = \"%s\"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:451
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:474
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumia<69> e polecenie %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:486
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:506
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:531
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana pozycja <20> amania linii %d niepoprawna"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana wielko<6B> <6F> tabulacji %d niepoprawna"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "ustawiono opcj<63> %d!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:569
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "usuni<6E> to ustawienie opcji %d!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:579
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b<> <62> dy"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mog<6F> znale<6C> <65> swojego katalogu domowego! Aj!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nanorc, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:58
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:126
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:130
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:140
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast<73> p)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:148
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:274 search.c:328
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie min<69> <6E> o granic<69> pliku - kontynuowane od pocz<63> tku (ko<6B> ca)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst<73> pienie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:553 search.c:674
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zast<73> powanie anulowane"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:593
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Czy zast<73> pi<70> to wyst<73> pienie?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:605
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> powanie nie powiod<6F> o si<73> : nieznane podwyra<72> enie!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:711
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace with"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:753
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad<61> numer linii"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:754
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:763
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Cz<43> owieku, wi<77> cej rozs<7A> dku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:823
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:874
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: utils.c:205 utils.c:215
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "nano brak<61> o pami<6D> ci!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:463
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:486
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "wej<65> cie '%c' (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:539
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Plik: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:549
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr " Zmieniony "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Przegl. "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d<> ugo<67> ci"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1064
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przesuni<6E> to do (%d, %d) w buforze edycji\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1075
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1211
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1245
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1259
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1263
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1268
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1455
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1464
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1718
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1720
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1722
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1803
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1804
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "version "
msgstr "wersja "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1805
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1806
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Specjalne podzi<7A> kowania otrzymuj<75> :"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1807
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1808
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1809
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt<6B> rych zapomnieli<6C> my..."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1810
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzi<7A> kujemy za prac<61> z nano!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni<6E> jest NULL"
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu Mac)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu DOS)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> "
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini<6E> "
#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Zast<73> piono %d wyst<73> pien(ia)"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zast<73> piono 1 wyst<73> pienie"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zast<73> p przez [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pami<6D> ci!!"