2002-03-05 11:23:17 +00:00
# Polish translations for the nano editor messages
2003-01-26 13:08:38 +00:00
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-01-04 17:48:58 +00:00
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
2002-03-05 11:23:17 +00:00
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
2001-12-26 00:31:17 +00:00
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-02-06 02:01:57 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() wywo<77> ane z inptr->data = %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wywia<69> o bufor wycinania =)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:341 search.c:58
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:345
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:351
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz<72> dzenia"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:370
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:446
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:454
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:472
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Polecenie do wykonania "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na wstawi<77> pliku spoza %s "
#: files.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni<6E> wielu bufor<6F> w"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:702 nano.c:565
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:707 nano.c:570
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd last node.\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:871 files.c:934
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wi<77> cej otwartych plik<69> w"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:898 files.c:961
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze<7A> <65> czono na %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1351
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> poza %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> kopii zapasowej: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1399
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1411
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do kopii zapasowej %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1417
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na przypisa<73> w<> a<EFBFBD> ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1422
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> czasu dost<73> pu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "NIe mo<6D> na otworzy<7A> pliku do zapisu: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1514
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1570
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na ponowanie otworzy<7A> %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do wpisania: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do zapisu: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1666
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do %s: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1728
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1735
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1743
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wyb<79> r na pocz<63> tek pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1746
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wyb<79> r do pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1749
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wyb<79> r do pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1753 files.c:1764
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1756 files.c:1767
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1759 files.c:1770
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:1828
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA<5A> ?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2319
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(wi<77> cej)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo<6D> na przej<65> <6A> katalog wy<77> ej"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na wyj<79> <6A> poza %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2692
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przej<65> cie do katalogu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2883
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:243
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Sta<74> e po<70> o<EFBFBD> enie kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:244
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wci<63> cia"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:245
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Suspend"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zawie<69> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:246
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:248
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mouse support"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Obs<62> uga myszy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:250
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut to end"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij do ko<6B> ca"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:251
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:252
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:253
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:254
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:255 nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P<> ynne przewijanie"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:257
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Kolorowanie sk<73> adni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:260
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Auto <20> amanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:263
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele bufor<6F> w plikowych"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:346
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywo<77> aj menu pomocy"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:347
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy plik na dysku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:349
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie<69> <65> cy plik / Wyjd<6A> z nano"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:351
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd<6A> z nano"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do linii o zadanym numerze"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:354
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie<69> <65> cy akapit"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:355
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:356
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:357
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie<69> <65> cego pliku zawarto<74> <6F> innego pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:358
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:359
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego ekranu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:360
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd<6A> do nast<73> pnego ekranu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:361
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij bie<69> <65> c<EFBFBD> lini<6E> i przechowaj w buforze wycinania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:362
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto<74> <6F> bufora wycinania w bie<69> <65> cej linii"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:363
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Poka<6B> informacj<63> o pozycji kursora"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:364
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wywo<77> aj sprawdzanie pisowni, je<6A> li dost<73> pne"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:365
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move up one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w g<> r<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:366
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move down one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w d<> <64> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:367
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak do przodu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:368
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move back one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak wstecz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:369
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na pocz<63> tek bie<69> <65> cej linii"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:370
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na koniec bie<69> <65> cej linii"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:371
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:372
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:373
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od<4F> wie<69> (ponownie wy<77> wietl) bie<69> <65> cy ekran"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:374
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:375
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na pozycji kursora"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:377
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na lewo od kursora"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:378
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:379
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:381
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> <65> ce wyszukiwanie lub zast<73> powanie (nie)zale<6C> ne od wielko<6B> ci liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka<6B> przegl<67> dark<72> plik<69> w"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie zewn<77> trzne"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:385
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Anuluj bie<69> <65> c<EFBFBD> funkcj<63> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do bie<69> <65> cego pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do bie<69> <65> cego pliku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:388
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:391
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utw<74> rz kopi<70> zapasow<6F> oryginalnego pliku przy zapisie"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:392
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zmie<69> poprzednie <20> a<EFBFBD> cuchy wyszukiwania/zamiany"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "U<> yj wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otw<74> rz poprzednio wczytany plik"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:399
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otw<74> rz nast<73> pny wczytany plik"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:400
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Prze<7A> <65> cz wstawianie do nowego bufora"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:421
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:427 global.c:681
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd<6A> "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:431
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:435
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:441 global.c:445
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:450
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Prev Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Poprz.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Next Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nast.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:462
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:467
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Cofnij just."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:471
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:475
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> .poz."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:479
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Up"
msgstr "G<> ra"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:487
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Down"
msgstr "D<> <44> "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:491
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Forward"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W prz<72> d"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:495
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:499
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Pocz<63> tek"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:503
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:507
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F> wie<69> "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:511
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:515
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Usu<73> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:519
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Backspace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Backspace"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:523
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Tab"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Tab"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:526 global.c:576
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Zast<73> p"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:530
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Enter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd<6A> do linii"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:539
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s<> owo"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:540
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo do przodu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s<> owo"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:544
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo wstecz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:548
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:553
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "Nast<73> pny plik"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "First Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Pierw.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Last Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Ost.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:583 global.c:622
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wielk.liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:586 global.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:590 global.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "History"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Historia"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:615
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No Replace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie zast."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:692 global.c:727
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:697
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:704
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:707
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:711
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:731
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:734 winio.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: global.c:776
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:176
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:178
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:187
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:192
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl<67> dania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:284
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Wprowad<61> s<> owa lub znaki, kt<6B> rych chcesz szuka<6B> , nast<73> pnie naci<63> nij Enter. Je<4A> li istnieje fragment tekstu do nich pasuj<75> cy, ekran zostanie od<6F> wie<69> ony pokazuj<75> c po<70> o<EFBFBD> enie najbli<6C> szego dopasowania.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Po zach<63> cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany <20> a<EFBFBD> cuch. Naci<63> ni<6E> cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie szukania dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:294
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do zadanej linii\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Wprowad<61> numer linii, do kt<6B> rej chcesz przej<65> <6A> i naci<63> nij Enter. Je<4A> eli w pliku jest mniej linii ni<6E> liczba, kt<6B> r<EFBFBD> wprowadzi<7A> e<EFBFBD> , zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" W trybie przej<65> cia do zadanej linii dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:301
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Wpisz nazw<7A> pliku, kt<6B> rego zawarto<74> <6F> ma zosta<74> wstawiona do bufora bie<69> <65> cego pliku w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Je<4A> li skompilowa<77> e<EFBFBD> nano z obs<62> ug<75> wielu bufor<6F> w plikowych i w<> <77> czy<7A> e<EFBFBD> j<> opcj<63> wiersza polece<63> -F lub --multibuffer, kombinacj<63> Meta-F albo za pomoc<6F> pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u<> yj Meta-< i > do prze<7A> <65> czania si<73> mi<6D> dzy buforami plikowymi.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Je<4A> li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw<7A> nieistniej<65> cego jeszcze pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:315
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw<7A> , pod jak<61> chcesz zapisa<73> bie<69> <65> cy plik i naci<63> nij Enter.\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Je<4A> li zaznaczy<7A> e<EFBFBD> tekst za pomoc<6F> Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej cz<63> <7A> ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy<7A> ryzyko nadpisania bie<69> <65> cego pliku jego cz<63> <7A> ci<63> , w tym trybie nazwa bie<69> <65> cego pliku nie jest nazw<7A> domy<6D> ln<6C> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie zapisu pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:326
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegl<67> darki plik<69> w\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Przegl<67> darka plik<69> w s<> u<EFBFBD> y do wizualnego przegl<67> dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si<73> po plikach w katalogu u<> yj klawiszy strza<7A> ek oraz Page Up/Down, za<7A> do wyboru pliku lub wej<65> cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej<65> <6A> o jeden katalog wy<77> ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj<75> cy si<73> na samej g<> rze listy plik<69> w.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W przegl<67> darce plik<69> w dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:337
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce\n"
"\n"
" Wprowad<61> nazw<7A> katalogu, jaki chcesz przegl<67> dn<64> <6E> .\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Je<4A> li dope<70> nianie za pomoc<6F> tabulacji nie zosta<74> o wy<77> <79> czone, mo<6D> esz skorzysta<74> klawisza TAB, co automatycznie dope<70> ni (je<6A> li to mo<6D> liwe) nazw<7A> wpisywanego katalogu.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" W trybie przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:345
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni<6E> ca<63> o<EFBFBD> ci tekstu bie<69> <65> cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s<> owo, jest ono pod<6F> wietlane i mo<6D> na poprawi<77> wersj<73> , kt<6B> ra je zast<73> pi. Nast<73> pnie pojawia si<73> propozycja zast<73> pienia w bie<69> <65> cym pliku wszystkich wyst<73> pie<69> danego niepoprawnie napisanego s<> owa.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:355
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywo<77> ania polecenia zewn<77> trznego\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Ta pozycja menu umo<6D> liwia wstawienie do bie<69> <65> cego bufora (lub, w trybie wielu bufor<6F> w, do nowego bufora) wyj<79> cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow<6F> ok<6F> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W tym trybie dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze:\n"
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:362
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Edytor nano zosta<74> zaprojektowany z my<6D> l<EFBFBD> o emulacji mo<6D> liwo<77> ci i prostoty obs<62> ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo<6D> na podzieli<6C> na cztery cz<63> <7A> ci: g<> rna linia pokazuje wersj<73> programu i nazw<7A> w<> a<EFBFBD> nie edytowanego pliku oraz m<> wi, czy plik zosta<74> zmieniony. Dalej, g<> <67> wne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do<64> u, czyli linia stanu, s<> u<EFBFBD> y do wy<77> wietlania wa<77> nych komunikat<61> w. Dwie najni<6E> sze linie przypominaj<61> najcz<63> <7A> ciej u<> ywane kombinacje klawiszy.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
" Kombinacje klawiszy zosta<74> y opisane w nast<73> puj<75> cy spos<6F> b: sekwencje steruj<75> ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s<> oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale<6C> nie od uk<75> adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s<> oznaczone Meta (M). W g<> <67> wnym oknie edytora dost<73> pne s<> wymienione poni<6E> ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne uj<75> to w nawiasy:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:415 nano.c:418
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:458
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s w<> <77> cz/wy<77> <79> cz\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:622
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"U<> ycie: nano [+LINIA] [d<> uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:623
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD<74> uga opcja\t\tZnaczenie\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"U<> ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpocz<63> cie w linii o numerze LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniej<65> cych plik<69> w przy zapisie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:633
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:636
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W<> <57> czenie wielu bufor<6F> w plikowych"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:639
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Log & read search/replace string history"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany <20> a<EFBFBD> cuch<63> w"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plik<69> w nanorc"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:642
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obs<62> uga klawiatury numerycznej"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:644
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:645
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[<5B> a<EFBFBD> c]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domy<6D> lnie \"> \""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z u<> yciem wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szeroko<6B> ci tabulacji na ile"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:657
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zako<6B> czenie pracy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [<5B> a<EFBFBD> c]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "U<> ycie zadanej definicji sk<73> adni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Sta<74> e pokazywanie po<70> o<EFBFBD> enia kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wci<63> cia nowych linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "^K wycinaj<61> ce od kursora do ko<6B> ca linii"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Bez pod<6F> <64> ania za dowi<77> zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:668
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie myszy"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:673
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zachowanie dzia<69> ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "<22> amanie linii na pozycji #kol"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:680
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Automatyczny zapis przy ko<6B> czeniu pracy, bez pytania"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:681
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Tryb przegl<67> dania, tylko odczyt"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:683
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez <20> amania d<> ugich linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:686
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie zawieszania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:689
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodno<6E> ci z Pico)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:696
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:699
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:700
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs<62> uga tej funkcji zosta<74> a wy<77> <79> czona"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:778
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
"\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
"Press return to continue\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgstr ""
2003-02-06 02:01:57 +00:00
"\n"
"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
"programu Pico. Opcja zgodno<6E> ci Pico zosta<74> a usuni<6E> ta, gdy<64> \n"
"nano jest teraz w pe<70> ni zgodny z Pico. Wi<57> cej informacji\n"
"na temat tej zmiany mo<6D> na znale<6C> <65> w nano FAQ...\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:816
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo<6D> na rozwidli<6C> procesu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1044
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1104
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1647
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Edytuj zast<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1700
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1702
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Tworzenie listy b<> <62> dnie napisanych s<> <73> w, prosz<73> czeka<6B> ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1798
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> wielko<6B> ci bufora potoku"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1850
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1853
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1856
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "B<> <42> d podczas wywo<77> ywania \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1932
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wywo<77> a<EFBFBD> \"%s\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1972
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Generic error"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Standardowy b<> <62> d"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1975
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> nazwy pliku tymczasowego: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1981
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo<6D> na zapisa<73> pliku tymczasowego!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:1999
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zako<6B> czono sprawdzanie pisowni"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2002
2003-01-26 13:08:38 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2350
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid<69> owy znacznik cytowania %s: %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2608
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo<4D> na teraz cofn<66> <6E> justowanie!"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2705
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa<73> zmieniony bufor (ODPOWIED<45> \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT<41> ZMIAN) ? "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2805
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2884
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2886
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2888
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2890
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2892
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2894
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2927
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Wykryto prze<7A> <65> czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2976
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "w<> <77> czony(e)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:2976
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "wy<77> <79> czony(e)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3182
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3394
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: ustaw okna\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3419
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: dolne okno\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3425
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: otw<74> rz plik\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3478
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3498
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3525
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3555
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3624
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3665
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3715
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3717
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:3756
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dosta<74> em %c (%d)!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "B<> <42> d w %s w linii %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> start nano\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkni<6E> ty \""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:254
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "B<> <42> dne wyra<72> enie regularne \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyra<72> enia regularne musz<73> zaczyna<6E> si<73> i ko<6B> czy<7A> znakiem \"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk<73> adni"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:298
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej sk<73> adni po pierwszej\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:306
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu sk<73> adni\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:365
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> dyrektywy koloru bez linii sk<73> adni"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego <20> a<EFBFBD> cucha koloru dla zn:%d t<> o:%d\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t<> o:%d\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:433
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj<61> cego mu \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:482
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Read a comment\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:505
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumia<69> e polecenie %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:517
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Parsing option %s\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:537
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:562
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana pozycja <20> amania linii %d niepoprawna"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:586
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana wielko<6B> <6F> tabulacji %d niepoprawna"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:594
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "ustawiono opcj<63> %d!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:600
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "usuni<6E> to ustawienie opcji %d!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:610
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b<> <62> dy"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mog<6F> znale<6C> <65> swojego katalogu domowego! Aj!"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nanorc, %s"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: search.c:63
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Niepoprawne wyra<72> enie regularne \"%s\""
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:142
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:146
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:148
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast<73> p)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:156
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:297 search.c:349
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie min<69> <6E> o granic<69> pliku - kontynuowane od pocz<63> tku (ko<6B> ca)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst<73> pienie"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:575 search.c:704
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zast<73> powanie anulowane"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:615
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Czy zast<73> pi<70> to wyst<73> pienie?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:630
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> powanie nie powiod<6F> o si<73> : nieznane podwyra<72> enie!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:741
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace with"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:783
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad<61> numer linii"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:784
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:793
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Cz<43> owieku, wi<77> cej rozs<7A> dku"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:853
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:904
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: utils.c:213 utils.c:223
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-26 13:08:38 +00:00
msgstr "nano brak<61> o pami<6D> ci!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:463
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:486
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "wej<65> cie '%c' (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:539
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Plik: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:549
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr " Zmieniony "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Przegl. "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:742
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d<> ugo<67> ci"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1055
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przesuni<6E> to do (%d, %d) w buforze edycji\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1209
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1240
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1241
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1242
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1253
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1258
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: winio.c:1263
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1442
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1698
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1700
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1702
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1783
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1784
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "version "
msgstr "wersja "
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1785
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1786
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Specjalne podzi<7A> kowania otrzymuj<75> :"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1787
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1788
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1789
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt<6B> rych zapomnieli<6C> my..."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: winio.c:1790
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzi<7A> kujemy za prac<61> z nano!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na odwiedzi<7A> katalogu nadrz<72> dnego"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Obecnie opcja -p wywo<77> uje opcj<63> \"preserve\". Opcja zgodno<6E> ci z Pico\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "zosta<74> a usuni<6E> ta i nano jest teraz w pe<70> ni zgodny z Pico.\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> zapozna<6E> si<73> z nano FAQ, w kt<6B> rym dok<6F> adniej opisano t<> zmian<61> ...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> \n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "wart.<2E> a<EFBFBD> cucha=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Dla cz<63> <7A> ci end, pocz<63> tek = \"%s\"\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni<6E> jest NULL"
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu Mac)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu DOS)"
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> "
#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie"
#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii"
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini<6E> "
#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie"
#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Tryb pico"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Zast<73> piono %d wyst<73> pien(ia)"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zast<73> piono 1 wyst<73> pienie"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zast<73> p przez [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: brak pami<6D> ci!!"