2001-12-07 14:00:56 +00:00
# Messages fran<61> ais pour GNU concernant nano.
2001-12-27 16:00:23 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2001-12-27 16:00:23 +00:00
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.4\n"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 12:00-0500\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-05-21 12:56:25 +00:00
#: cut.c:43
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer appel<65> avec les donn<6E> es inptr->data = %s\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "A d<> pass<73> la limite du cutbuffer =)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fichier d<> j<EFBFBD> charg<72> "
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:168
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "read_line: n'est pas sur la premi<6D> re ligne et la pr<70> c<EFBFBD> dente est NULLE"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:241 files.c:267
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Lu %d lignes"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Lu %d lignes (converties au format Mac)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Lu %d lignes (converties au format DOS)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:286 search.c:217
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "\"%s\" n'a pas <20> t<EFBFBD> rep<65> r<EFBFBD> "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#. We have a new file
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:290
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:303
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fichier \"%s\" est un r<> pertoire"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2000-12-19 02:59:43 +00:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:306
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-12-19 02:59:43 +00:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fichier \"%s\" est un fichier de p<> riph<70> rique"
2000-12-19 02:59:43 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:314
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:334
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fichier <20> ins<6E> rer [<5B> partir de ./]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:338 files.c:490 files.c:535 files.c:726 files.c:738 files.c:781
#: files.c:792 files.c:1361
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "nom du fichier est %s"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:369
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut ins<6E> rer le fichier <20> partir de l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul<75> "
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:718 files.c:773
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "No more open files"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aucun fichier additionnel ouvert"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1108
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut <20> crire en dehors de %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207
#: files.c:1219
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en <20> criture: %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1180
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "%s <20> crit\n"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1229
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut peut fermer %s: %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#. Try a rename??
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1252 files.c:1261 files.c:1266
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut ouvrir %s en <20> criture: %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1273
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut ajuster les permissions %o sur %s: %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1280
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lignes <20> crites"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1323
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ajouter la s<> lection au fichier"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1326
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> crire la s<> clection au fichier"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1332
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Nom du fichier <20> ajouter"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1335
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Nom de fichier <20> <20> crire"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1375
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Le fichier existe, l'<27> CRASER?"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:1897
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "(more)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "(plus)"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2218
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut d<> placer le r<> pertoire"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2230
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut visiter le parent qui est en mode d'acc<63> s restreint"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-01-07 22:06:11 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2241 files.c:2298
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut ouvrir \"%s\": %s"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2269 global.c:296
2001-04-19 02:49:57 +00:00
msgid "Goto Directory"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller au r<> pertoire"
2001-04-19 02:49:57 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2276
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut aller <20> l'ext<78> rieur de %s en mode d'acc<63> s restreint"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: files.c:2283
2001-04-19 02:49:57 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> placement annul<75> "
2001-04-19 02:49:57 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:167
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Position constante du curseur"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:168
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto indent"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Auto-indentation"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:169
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Suspend"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Suspendre"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:170
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Help mode"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Mode d'aide"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:171
2000-11-18 03:05:50 +00:00
msgid "Pico mode"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:172
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Mouse support"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Support pour souris"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:173
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Cut to end"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Couper jusqu'<27> la fin"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:174
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Backwards search"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Recherche arri<72> re"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:175
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Case sensitive search"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Recherche insensible <20> la casse"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:176
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> criture du fichier en format DOS"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:177
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> criture du fichier en format Mac"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:178
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> filer lentement"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:181
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Regular expressions"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Expression r<> guli<6C> res"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:183
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto wrap"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Auto-enroulement"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:186
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Tampons multiples de fichiers"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:187
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ouverture d'un fichier pr<70> c<EFBFBD> demment charg<72> "
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:188
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Open next loaded file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ouverture du prochain fichier d<> j<EFBFBD> charg<72> "
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:257
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Invoquer le menu d'aide"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:258
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> crire le fichier courant sur le disque"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:261
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fermer le fichier courant charg<72> /Quitter nano"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:263
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Exit from nano"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Quitter nano"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:266
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> un num<75> ro de ligne sp<73> cifique"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:267
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:268
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Annuler la justification juste apr<70> s un commande de justification"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:269
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplacer le texte <20> l'aide de l'<27> diteur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:270
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ins<6E> rer un autre fichier dans le fichier courant"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:271
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Rechercher un texte <20> l'aide de l'<27> diteur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:272
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran pr<70> c<EFBFBD> dent"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:273
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move to the next screen"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran suivant"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:274
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Couper la ligne courant et la stocker dans le tampon cutbuffer"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:275
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Annuler le d<> coupage depuis le tampon cutbuffer de la ligne courante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:276
2001-05-05 17:45:54 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Afficher la position du curseur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:277
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Invoquer la v<> rification d'orthographe (si disponible)"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:278
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move up one line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Se d<> placer vers le haut d'une ligne"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:279
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move down one line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Se d<> placer vers le bas d'une ligne"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:280
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move forward one character"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Se d<> placer vers l'avant d'un caract<63> re"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:281
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move back one character"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Se d<> placer vers l'arri<72> re d'un caract<63> re"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:282
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller au d<> but de la ligne courante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:283
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> la fin de la ligne courante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:284
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> la premi<6D> re ligne du fichier"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:285
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> la derni<6E> re ligne du fichier"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:286
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "R<> -afficher le contenu de l'<27> cran courant"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:287
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Marquer le texte <20> partir de la position courante du curseur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:288
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> truire le caract<63> re situ<74> sous le curseur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:290
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> truire le caract<63> re <20> la gauche du curseur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:291
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ins<6E> rer un caract<63> re de tabulation"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:292
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ins<6E> rer un retour de chariot <20> la potision du curseur"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:294
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Rendre la recherche ou le remplacement courant (in)sensible <20> la casse"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:295
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Go to file browser"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller au fureteur de fichiers"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:297
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Annuler la fonction courante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:298
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Append to the current file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ajouter au fichier courant"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:299
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Recherche arri<72> re"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:301
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Use Regular expressions"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Utiliser les expression r<> guli<6C> res"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:302
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Rep<65> rer l'autre parenth<74> se"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511
#: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Get Help"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Obtenir de l'aide"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:311
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fermer"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:315 global.c:531 global.c:571
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Exit"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Quitter"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:318
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "WriteOut"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> crire en sortie"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:323 global.c:412
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Justify"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Justifier"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:327 global.c:333
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Read File"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Lire le fichier"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:337 global.c:408 global.c:443
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Replace"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplacer"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:341
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Where Is"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "O<> se trouve"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:345 global.c:523 global.c:574
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Prev Page"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Page pr<70> c<EFBFBD> dente"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:349 global.c:527 global.c:578
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Next Page"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Page suivante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:353
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cut Text"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Couper le texte"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:357
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne pas justifier"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:360
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "UnCut Txt"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Rendre le texte coup<75> "
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:364
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cur Pos"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Position courante"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:368
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "To Spell"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> peler"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:372
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Up"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Haut"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:375
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Down"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Bas"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:378
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Forward"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Avant"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:381
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Back"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Arri<72> re"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:384
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Home"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Maison"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:387
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "End"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fin"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:390
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Refresh"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Rafra<72> chir"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:393
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Mark Text"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Marquer le texte"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:396
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Delete"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> truire"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:400
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Backspace"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Reculer"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:404
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Tab"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Tabulation"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:416
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Enter"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Entrer"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:420 global.c:447 global.c:480
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Goto Line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller <20> la ligne"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:425
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Rep<65> rer l'autre parenth<74> se"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538
#: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "First Line"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
msgstr "Premi<6D> re ligne"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Last Line"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Derni<6E> re ligne"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:451 global.c:484
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Case Sens"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Sensible <20> la casse"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:454 global.c:487
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Direction"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Direction"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:459 global.c:492
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Regexp"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:476
2000-06-29 01:30:04 +00:00
msgid "No Replace"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne pas remplacer"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:542 global.c:556
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "To Files"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Vers le fichiers"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:546
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Append"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ajouter"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:582
2001-04-19 02:49:57 +00:00
msgid "Goto"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aller"
2001-04-19 02:49:57 +00:00
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#: nano.c:177
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nTampon <20> crit dans %s\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#: nano.c:179
2000-12-03 03:43:17 +00:00
#, c-format
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s n'a pas <20> crit (fichier existe?)\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#: nano.c:186
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fen<65> tre trop petite pour Nano..."
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#: nano.c:194
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Cl<43> ill<6C> gale en mode VIEW"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:246
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
" Aide de nano\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" L'<27> diteur nano est con<6F> u pour <20> muler la fonctionalit<69> de l'<27> diteur de texte simple <20> utiliser UW Pico. L'<27> diteur offre 4 sections d'affichage. La premi<6D> re section se compose de la ligne du haut qui montre la version du programme, le nom du fichier en cours d'<27> dition et un dicateur montrant que le fichier a <20> t<EFBFBD> modifi<66> ou non. La seconde section occupe la plus grande partie de la fen<65> tre principale qui contient la portion affich<63> e du texte du fichier <20> <20> diter. La troisi<73> me section se compose d'une ligne d'<27> tat o<> s'affiche diff<66> rent message d'importance. La derni<6E> re section se compose de deux lignes de fond affichant les diff<66> rents raccourcis les plus usuels.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
"Les raccourcis peuvent <20> tre appel<65> s comme suit: s<> quences de cl<63> s Contr<74> le-cl<63> not<6F> s <20> l'aide du symbole (^) et pr<70> c<EFBFBD> d<EFBFBD> de la touche `Ctrl' suivi d'une touche; s<> quences d'<27> chappement not<6F> s <20> l'aide du symbole Meta (M) et pr<70> c<EFBFBD> d<EFBFBD> de la touche Esc, Alt ou c<> l M<> ta selon la configuration du clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fen<65> tre principale de l'<27> diteur. Les cl<63> s optionnelles sont affich<63> es entre parenth<74> ses:\n"
2000-07-09 23:55:13 +00:00
"\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#: nano.c:345
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "delete_node(): noeud lib<69> r<EFBFBD> , allez hop!\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#: nano.c:350
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "delete_node(): dernier noeud lib<69> r<EFBFBD> .\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:407
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:408
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Option\t\tOption-longue\t\tSignification\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:413
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t<> crire le fichier en format DOS\n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:418
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tpermettre les tempons multiples de fichiers\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:423
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t<> crire le fichier en format Mac\n"
2000-06-19 23:19:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:427
2000-07-07 05:13:09 +00:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions r<> guli<6C> res pour la recherche\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:431
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tafficher avec un d<> filement lent\n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:434
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\td<74> finir la tabulation de largeur num \n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:437
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tafficher la version et quitter\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:439
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tafficher constamment la position du curseur\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:441
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tafficher le menu d'aide\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:444
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:446
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte <20> l'aide de ^K de la position du curseur jusqu'<27> la fin de la ligne\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:449
2000-10-02 04:21:23 +00:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tne pas suivre les liens symboliques, <20> craser\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:452
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tpermettre l'utilisation de la souris\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:457
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -o [r<> p] \t--operatingdir=[r<> p]\td<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:460
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\t<> muler l'<27> diteur Pico autant que possible\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:465
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de d<> but de remplissage (ou d'enroulement des lignes)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:469
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un v<> rificateur d'orthographe alternatif\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:472
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tex<65> cuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:474
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:477
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tne pas enrouler les longues lignes\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:480
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tne pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:482
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tpermettre de suspendre l'ex<65> cution du programme\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:484
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " +NUM<55> RO\t\t\t\t\td<74> buter au NUM<55> RO de ligne\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:486
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:487
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:489
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -D \t\t<> crire le fichier en format DOS\n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:492
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -F \t\tpermettre les tampons multiples de fichiers\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:495
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -M \t\t<> crire le fichier en format Mac\n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:497
2000-06-19 23:19:07 +00:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -T [num]\t\td<74> finir la tabulation de largeur num \n"
2000-06-19 23:19:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:498
2000-07-07 05:13:09 +00:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -R\t\tutiliser des expressions r<> guli<6C> res pour la recherche\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:500
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -S\t\td<74> filer lentement\n"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:502
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -V \t\tafficher la version et quitter\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:503
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -c \t\tafficher constamment la position du curseur\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:504
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -h \t\tafficher ce message\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:506
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -i \t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:507
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur jusqu'<27> la fin de la ligne\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:510
2000-10-02 04:21:23 +00:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -l \t\tne pas suivre les liens symboliques, <20> craser\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:513
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -m \t\tpermettre l'utilisation de la souris\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:517
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -o [dir] \td<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:519
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -p \t\t<> muler Pico autant que possible\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:523
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -r [#cols] \t\t# de colonne de d<> but de remplissage (ou de d<> filement des lignes)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:526
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -s [prog] \tutiliser un v<> rificateur d'orthographe alternatif\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:528
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -t \t\tex<65> cuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:529
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr " -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:531
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -w \t\tne pas enrouler les longues lignes\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:533
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -x \t\tne pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:534
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " -z \t\tpermettre de suspendre l'ex<65> cution du programme\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:535
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " +NUM<55> RO\t\td<74> buter au NUM<55> RO de ligne\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:542
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
2001-02-14 14:28:27 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " GNU nano version %s (compil<69> %s, %s)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:545
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " Courriel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:546
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Options compil<69> s:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:635
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Mark Set"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Marquer le texte"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:640
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Mark UNset"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Retirer la marque"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1262
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "check_wrap appel<65> avec inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1314
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "current->data maintenant = \"%s\"\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1366
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Apr<70> s, donn<6E> es = \"%s\"\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1475
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> diter un remplacement"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1712
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut cr<63> er un nom de fichier temporaire: %s"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1718
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr "<22> chec de la v<> rification d'orthographe: incapable d'<27> crire le fichier temporaire!"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1738
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Fin de la v<> rification d'orthographe"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1740
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Spell checking failed"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> chec de la v<> rification d'orthographe"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1769
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr "Sauvegarder le tampon modifi<66> (R<> PONDRE \"No\" D<> TRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1916
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "signal SIGHUP re<72> u"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1980
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'avant plan"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1982
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'avant plan"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1984
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1986
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1988
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'arri<72> re plan"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:1990
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'arri<72> re plan"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2316
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ne peut maintenant ex<65> cuter une d<> -justification"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2377
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur les commandes de recherche\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Entrer les mots ou les caract<63> res pour lesquels vous d<> sirez faire une recherche ensuite enfoncer la touche `Retour de chariot'. S'il y a concordance, l'<27> cran sera mis <20> jour <20> la localisation la plus pr<70> s de la cha<68> ne cherch<63> e.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Si le mode Pico <20> l'aide de -p ou --pico en utilisant la bascule Meta-P ou la configuration par le fichier .nanorrc, la recherche de la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e entre parenth<74> ses apr<70> s la requ<71> te de recherche. Le fait d'appuyer sur la touche `Retour de chariot' sans taper de texte ex<65> cutera la recherche de la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente. Autrement, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e devant le curseur et pourra <20> tre <20> dit<69> e ou d<> truite avant d'appuyer la touche `Retour de chariot'.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode recherche:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2391
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande `Aller <20> la ligne'\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Entrer le num<75> ro de ligne que vous d<> sirez atteindre et appuyer sur la touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le num<75> ro fourni, vous vous retrouverez <20> la derni<6E> re ligne de texte du fichier.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller <20> la ligne':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2398
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande d'Insertion de fichier\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Taper le nom du fichier que vous d<> sirez ins<6E> rer <20> l'int<6E> rieur du tampon du fichier courant <20> la position courante du curseur.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Si vous avez compil<69> nano avec un support de tampons multiples de fichiers et que l'option -F ou --multibuffer a <20> t<EFBFBD> utilis<69> e pour ce support ou que la bascule M<> ta-F a <20> t<EFBFBD> activ<69> e ou en utilisant le fichier .nanorc, l'insertion d'un fichier fera que le chargement sera fait dans plusieurs tampons s<> par<61> s (utiliser Ctrl-< et > pour aller d'un tampon <20> l'autre).\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de fichier':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2409
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande d'<27> criture de fichier\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Taper le nom du fichier dans lequel vous d<> sirez effectuer la sauvegarde du contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer la sauvegarde.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Si vous avez utilis<69> un code de marquage <20> l'aide de Ctrl-^ et avez s<> lectionn<6E> du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte s<> lectionn<6E> dans un fichier diff<66> rent. Pour r<> duire les risques d'<27> craser le fichier courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est pas utilis<69> par d<> faut.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `<60> criture de fichier':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2421
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de fichier'\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Le mode fureteur de fichiers est utilis<69> pour visualiser la structure du r<> pertoire pour s<> lectionner un fichier en lecture ou en <20> criture<72> . Les touches fl<66> ch<63> es et les cl<63> s Up/Down peuvent <20> tre utilis<69> es pour naviguer d'un fichier <20> l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de sl<73> ectionner le fichier ou le r<> pertoire. Pour remonter l'arborescence de r<> pertoire, s<> lectionner le r<> pertoire appel<65> \"..\" au haut de la liste de fichiers.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2432
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de r<> pertoire'\n"
"\n"
" Entrer le nom du r<> pertoire que vous d<> sirez fouiller.\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Si la compl<70> tion de la tabulation n'a pas <20> t<EFBFBD> d<> sactiv<69> , vous pouvez utliser la cl<63> TAB pour compl<70> ter le nom du r<> pertoire. Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur AllerAuR<75> pertoire':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2440
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"Aide sur la commande du mode 'V<> rification d'orthographe'\n"
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Le v<> rificateur d'orthographe v<> rifie l'<27> pellation des mots du texte du fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr<74> , il est illumin<69> et un remplacement peut <20> tre <20> dit<69> . On vous demandera de remplacer chaque instance du mot qui serait mal <20> pell<6C> dans le fichier courant.\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2524
2000-09-12 23:02:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "%s activ<69> /d<> sactiv<69> "
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2543
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "enabled"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "activ<69> "
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2544
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "disabled"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "d<> sactiv<69> "
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2608
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr "Probl<62> me avec la touche NumLock d<> tect<63> . Le pav<61> num<75> rique fonctionne mal avec la touche NumLock non enfonc<6E> e."
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2900
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Main: initialisation des fen<65> tres\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2912
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Main: fen<65> tre d'arri<72> re plan\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2918
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Main: ouverture de fichiers\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:2977
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:3011
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:3041
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:3116
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-%c! (%d)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: nano.c:3151
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-%c! (%d)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:84
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nAppuyer sur Retour de chartion pour d<> marrer nano\n"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:281
2001-05-24 13:10:06 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "parse_rcfile: lire un commantaire\n"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:302
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: commande %s n'a pas <20> t<EFBFBD> comprise"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:315
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "parse_rcfile: analyse de l'option %s\n"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:333
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: option %s requiert un argument"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:344
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demand<6E> e trop petite"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:353
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
2001-12-27 16:00:23 +00:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demand<6E> e trop petite"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:367
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "fanion %d activ<69> !\n"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:372
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "fanion %d d<> sactiv<69> !\n"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:381
2001-05-24 13:10:06 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Erreurs dans le fichier .nanorc"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: rcfile.c:390
2001-05-24 13:10:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier ~/.nanorc %s"
2001-05-24 13:10:06 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#: search.c:132
msgid "Search"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Recherche"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " [sensible <20> la casse]"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " [ExpReg]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " [Arri<72> re]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#: search.c:146
2000-07-08 23:57:03 +00:00
msgid " (to replace)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " (<28> remplacer)"
2000-07-08 23:57:03 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:151 search.c:424
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annul<75> e"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#: search.c:223
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "\"%s...\" not found"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "\"%s...\" n'a pas <20> t<EFBFBD> rep<65> r<EFBFBD> "
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:278 search.c:340
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Recherche a boucl<63> "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:446
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplac<61> %d occurences"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:448
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplac<61> 1 occurence"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Annulation du remplacement"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:636
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplacer cette instance?"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:648
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "<22> chec de remplacement: sous-expression inconnue!"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:739
2000-11-06 13:18:25 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:743 search.c:747
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Replace with"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remplacer par"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:781
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le num<75> ro de ligne"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:783
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Aborted"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Abandon"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:792
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Allez, soyez raisonnable."
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:854
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "N'est pas une parenth<74> se"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: search.c:899
2001-09-28 12:58:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Parenth<74> se non pair<69> e"
2001-09-28 12:58:07 +00:00
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:159
2001-05-02 17:18:17 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "nano: malloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:173
2001-05-02 17:18:17 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "nano: calloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:183
2001-05-02 17:18:17 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "nano: realloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2001-05-01 11:27:43 +00:00
#: winio.c:124
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "actual_x_from_start pour xplus=%d a retourn<72> %d\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:295 winio.c:466
2001-12-07 14:00:56 +00:00
#, c-format
2001-04-19 02:49:57 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Ah ah! '%c' (%d)\n"
2001-04-19 02:49:57 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:498
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "entr<74> e '%c' (%d)\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:546
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "New Buffer"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Nouveau tampon"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:550
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid " File: ..."
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " Fichier:..."
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:552
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " DIR: ..."
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr " R<> P: ..."
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:563
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Modifi<66> "
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1165
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "D<> plac<61> vers (%d, %d) dans le tampon d'<27> dition\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1176
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1250
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "I'ai obtenu \"%s\"\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-02-16 01:49:31 +00:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1279
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Yy"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Yy"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1280
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Nn"
2001-02-18 05:55:47 +00:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1281
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Aa"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Aa"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1295
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Yes"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Yes"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1299
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "All"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "All"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1304
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "No"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "No"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1511
2000-06-06 05:53:49 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1519
2001-10-22 03:15:31 +00:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "ligne %d de %d (%.0f%%), caract<63> res %ld de %ld (%.0f%%)"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1684
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Vidange du tampon fichier sur stderr...\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1686
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Vidange du tampon cutbuffer sur stderr...\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1688
2000-06-06 05:53:49 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Vidange du tampon sur stderr...\n"
2000-06-06 05:53:49 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1763
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "L'<27> diteur de texte nano"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1764
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "version "
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "version "
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1765
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Propos<6F> par:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1766
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Remerciements particuliers <20> :"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1767
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "La Free Software Foundation"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1768
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond for ncurses"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1769
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "et tous ceux que possiblement que nous pourrions oublier..."
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: winio.c:1770
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-12-07 14:00:56 +00:00
msgstr "Merci d'utiliser nano!\n"