smol/po/id.po

918 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id$
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-15 11:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:120
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:182 files.c:199
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:221
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:230
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:235
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:248
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1132
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:319 files.c:339 files.c:352 files.c:369 files.c:375
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:327
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#: files.c:357
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:384
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:405 files.c:416 files.c:421
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:427
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:434
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:466
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:471
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:476
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:120
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: global.c:121
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:122
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:123
msgid "Help mode"
msgstr ""
#: global.c:124
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:125
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:126
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: global.c:130
msgid "Auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:172
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:173
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:174
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:175
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:176
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:177
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:178
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:179
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:180
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:181
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:182
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:183
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:184
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:185
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:186
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:187
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:188
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:189
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:190
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:191
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:192
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:193
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:194
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:195
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:196
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:198
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:199
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:200
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:202
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:203
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:207 global.c:319 global.c:391
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:210 global.c:218
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:214 global.c:380
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:222 global.c:315 global.c:336 global.c:355
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:227 global.c:306
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:231 global.c:302 global.c:333
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:235
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:239
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:243 global.c:372
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:247 global.c:376
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:251
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:254
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:258
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:262
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:266
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:269
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:272
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:275
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:278
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:281
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:284
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:287
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:290
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:294
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:298
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:310
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:326 global.c:346 global.c:365
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:329 global.c:349
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:339 global.c:358 global.c:368 global.c:384 global.c:388
#: global.c:394 winio.c:999
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:352
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:115
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:122
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n"
"simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:261
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:266
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:318
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:319
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:321
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:324
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:328
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:330
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:332
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:335
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:338
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:340
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:343
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:348
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:350
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:352
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:354
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:356
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:358
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:360
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:362
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:364
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:366
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:367
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:368
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:369
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:370
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:371
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:372
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:374
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:376
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:378
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:381
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:385
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:386
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:387
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:388
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:389
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:390
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:391
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:392
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:393
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:400
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:402
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:437
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:442
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:867
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:918
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:971
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1041
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1082
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1088
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1101
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1119
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1283
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1285
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1287
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1289
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1291
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1293
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1637
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr ""
#: nano.c:1649
msgid "enabled"
msgstr ""
#: nano.c:1650
msgid "disabled"
msgstr ""
#: nano.c:1878
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1885
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1891
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2030
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2056
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:410
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:444
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:447
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:455
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:915
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:926
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:969
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#: winio.c:994
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:996
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:998
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1135
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1139
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1267
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1269
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1271
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"