2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Swedish messages for nano.
2002-01-07 15:12:48 +00:00
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 13:31+0200\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: cut.c:49
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: cut.c:199
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngde urklippsbufferten =)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:156
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte p<> f<> rsta raden och prev <20> r NULL"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<> ste %d rader"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:324
2002-01-07 15:12:48 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-07 15:12:48 +00:00
msgstr "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n Mac-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:326
2002-01-07 15:12:48 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-07 15:12:48 +00:00
msgstr "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n DOS-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:348 search.c:202
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:352
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:365
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "\"%s\" <20> r en katalog"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:368
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20> r en enhetsfil"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:375
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:434
2002-03-07 14:12:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n %s] "
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:438
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n ./] "
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
#: files.c:912 files.c:1810
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnamnet <20> r %s\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:471
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66> n utanf<6E> r %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:480
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Command to execute "
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Kommando att k<> ra "
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:581
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-07 15:12:48 +00:00
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl<74> get"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:653
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: files.c:658
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
#: files.c:829 files.c:893
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "No more open files"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Inga fler <20> ppna filer"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:856 files.c:920
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "V<> xlade till %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1358
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E> r %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1390
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r s<> kerhetskopiering: %s"
#: files.c:1401
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunde inte skriva s<> kerhetskopia: %s"
#: files.c:1407
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "S<> kerhetskopierar %s till %s\n"
#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1425
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> gare %d/grupp %d p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1430
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> tkomst-/modifieringstid p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
#: files.c:1557 files.c:1569
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna filen f<> r skrivning: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1522
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1580
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73> nga %s: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ter<65> ppna %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r infogande: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r skrivning: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1675
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> %s: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1686
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1727
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [Mac Format]"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr " [Mac-format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1729
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [DOS Format]"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr " [DOS-format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1734
msgid " [Backup]"
msgstr " [S<> kerhetskopia]"
#: files.c:1742
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Infoga markering till fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1745
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "L<> gg till markering till fil"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1748
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Skriv markering till fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1752 files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1755 files.c:1766
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att l<> gga till i"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Filnamn att skriva"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:1824
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20> VER?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2334
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2638
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2650
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Kan inte bes<65> ka f<> r<EFBFBD> lder i begr<67> nsat l<> ge"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2676 files.c:2734
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna \"%s\": %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2706
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Directory"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "G<> till katalog"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2713
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E> r %s i begr<67> nsat l<> ge"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: files.c:2720
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "G<> till avbrutet"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:255
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:256
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:257
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Suspend"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skjut upp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:258
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpl<70> ge"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:259
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-l<> ge"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:260
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73> d"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:261
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:262
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "Ingen konvertering fr<66> n DOS/Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:263
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:264
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:265
msgid "Backing up file"
msgstr "S<> kerhetskopierar fil"
#: global.c:266 nano.c:384
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Mjuk rullning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:268
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:271
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Flera filbuffertar"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:336
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68> lpmenyn"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:337
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:339
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "St<53> ng aktuell inl<6E> st fil/Avsluta nano"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:341
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:343
msgid "Go to a specific line number"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:344
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:345
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ll en justering"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:346
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72> tt text inuti textredigeraren"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:347
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:348
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> k efter text inuti textredigeraren"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:349
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<> reg<65> ende sk<73> rm"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:350
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<> sta sk<73> rm"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:351
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:352
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66> n urklippsbufferten i aktuell rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:353
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa mark<72> rens position"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:354
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillg<6C> nglig"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:355
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:356
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61> t ett tecken"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:358
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61> t ett tecken"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:359
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<> rjan p<> aktuell rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:360
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:361
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<> rsta rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:362
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:363
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73> rmen"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:364
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72> rposition"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:365
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72> ren"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:367
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<> nster om mark<72> ren"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:368
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:369
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72> rpositionen"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:371
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<> r den aktuella s<> kningen eller ers<72> ttningen skiftl<74> gesok<6F> nslig"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:372
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62> ddrare"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:373
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute external command"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "K<> r externt kommando"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:374
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> till katalog"
#: global.c:375
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:376
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Append to the current file"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "L<> gg till i den aktuella filen"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:377
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Infoga i den aktuella filen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:378
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "S<> k bakl<6B> nges"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:379
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:380
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:382
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "S<> kerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
#: global.c:385
msgid "Use regular expressions"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:386
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Hitta andra klammern"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:389
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> ppna f<> reg<65> ende inl<6E> sta fil"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:390
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> ppna n<> sta inl<6E> sta fil"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
#: global.c:773
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:411
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "St<53> ng"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:417 global.c:679
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:421
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:426 global.c:539
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72> tt"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:458
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Where Is"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Var finns"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "F<> reg sid"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> sta sid"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:470
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:475
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:479
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:483
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:487
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:491
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:495
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:499
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61> t"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:503
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bak<61> t"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:507
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:511
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:515
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:519
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:523
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:527
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:531
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Tab"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Tabb"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:543
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
msgstr "Retur"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
msgid "Go To Line"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "G<> till rad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:552
msgid "Next Word"
msgstr "N<> sta ord"
#: global.c:553
msgid "Move forward one word"
msgstr "G<> fram<61> t ett ord"
#: global.c:556
msgid "Prev Word"
msgstr "F<> reg ord"
#: global.c:557
msgid "Move backward one word"
msgstr "G<> bak<61> t ett ord"
#: global.c:561
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Hitta andra klammern"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:566
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Previous File"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "F<> reg<65> ende fil"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:569
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Next File"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "N<> sta fil"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
#: winio.c:1334
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rsta raden"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:596 global.c:629
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Case Sens"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skiftk<74> nsl"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:599 global.c:632
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Riktning"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:603 global.c:636
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Regexp"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Regulj<6C> rt uttr"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:622
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72> ttning"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:689 global.c:724
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:694
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "DOS Format"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "DOS-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:697
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Mac Format"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:701
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
msgstr "L<> gg till"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:704
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Infoga"
#: global.c:708
msgid "Backup File"
msgstr "S<> kerhetskopiera fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:728
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute Command"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "K<> r kommando"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: global.c:767
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> till katalog"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:174
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:176
2002-03-07 14:12:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
"Ingen %s skrevs (f<> r m<> nga s<> kerhetskopior?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:185
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "F<> nsterstorleken <20> r f<> r liten f<> r Nano...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:190
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73> get"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:296
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:301
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:353
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [l<> ng GNU-flagga] [flagga] <fil>\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:354
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74> ng flagga\t\tBetydelse\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:356
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [flagga] <fil>\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:360
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
#: nano.c:361
msgid "+LINE"
msgstr "+RAD"
#: nano.c:361
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Starta vid radnummer RAD"
#: nano.c:363
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "S<> kerhetskopierar befintliga filer vid sparande"
#: nano.c:364
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:367
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd flera filbuffertar"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:370
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
#: nano.c:372
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:374
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:375
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Konvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:378
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-Q [str]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "-Q [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:378
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:378
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
2002-05-12 22:57:27 +00:00
msgstr "Citatstr<74> ng, standardv<64> rde \"> \""
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:381
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "S<> k med regulj<6C> rt uttryck"
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-T [num]"
2002-05-12 22:57:27 +00:00
msgstr "-T [antal]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
2002-05-12 22:57:27 +00:00
msgstr "--tabsize=[antal]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-05-12 22:57:27 +00:00
msgstr "St<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:387
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "-Y [str]"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "-Y [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "--syntax [str]"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "--syntax [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Syntaxdefinition att anv<6E> nda"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:391
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Visa mark<72> rposition hela tiden"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:393
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:394
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "L<> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:396
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "F<> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:399
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-05-05 15:04:26 +00:00
msgstr "M<> jligg<67> r musanv<6E> ndning"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-o [dir]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "-o [kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set operating directory"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "St<53> ll in arbetskatalog"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:405
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Emulera Pico s<> troget som m<> jligt"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-r [#cols]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "-r [tecken]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
2002-05-12 22:57:27 +00:00
msgstr "--fill=[tecken]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-s [prog]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "-s [prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "--speller=[prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd alternativ stavningskontroll"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:412
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:413
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Visningsl<73> ge (skrivskyddat)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:415
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Radbryt inte l<> nga rader"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:417
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Visa inte hj<68> lpf<70> nster"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:418
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd suspend"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:421
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad f<> r kompatibilitet med Pico)"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:428
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:431
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:432
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:514
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:519
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:536
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyv<79> rr, st<73> d f<> r denna funktion har inaktiverats"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:989
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1046
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1165
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72> ttning"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1416
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F> rt filnamn: %s"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1422
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F> rfil!"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1441
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74> rdes"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1443
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1480
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not pipe"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Kunde inte anv<6E> nda r<> r"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1502
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not fork"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Kunde inte grena"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1581
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Spara <20> ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<> RST<53> RA <20> NDRINGAR)? "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1714
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1793
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> <20> vre f<> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1795
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20> vre f<> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1797
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> redigeringsf<73> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1799
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1801
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> nedre f<> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:1803
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<> nstret"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2233
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstr<74> ng %s: %s"
#: nano.c:2473
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2566
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The following function keys are available in Search mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r s<> kkommando\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Ange de ord eller tecken som du vill s<> ka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en tr<74> ff f<> r det du angav kommer sk<73> rmen att uppdateras till att visa den n<> rmaste tr<74> ffen f<> r s<> kstr<74> ngen.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Om picol<6F> ge <20> r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anv<6E> nds, kommer den f<> reg<65> ende s<> kstr<74> ngen att visas inom klamrar efter S<> k:-prompten. Att trycka Retur utan att ange n<> gon text kommer att genomf<6D> ra den tidigare s<> kningen. Annars kommer den f<> reg<65> ende texten att placeras framf<6D> r mark<72> ren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i s<> kl<6B> ge:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2580
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Go To Line Help Text\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r G<> till rad\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Ange det radnummer du vill g<> till och tryck Retur. Om det finns f<> rre textrader <20> n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i G<> till rad-l<> ge:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2587
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r infoga fil\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Ange namnet p<> den fil som ska s<> ttas in i den aktuella filbufferten p<> den aktuella platsen f<> r mark<72> ren.\n"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Om du har kompilerat nano med st<73> d f<> r flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g<> ra s<> att den l<> ses in i en separat buffert (anv<6E> nd Meta-< och > f<> r att v<> xla mellan filbuffertar).\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Om du beh<65> ver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka Retur.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i infoga fil-l<> ge:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2601
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r skriv fil\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur f<> r att spara filen.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f<> fr<66> gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F<> r att minska risken att den aktuella filen skrivs <20> ver med endast en del av den <20> r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l<> ge.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filskrivningsl<73> ge:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2612
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The following function keys are available in the file browser:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r filbl<62> ddrare\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Filbl<62> ddraren anv<6E> nds f<> r att visuellt bl<62> ddra i katalogstrukturen f<> r att v<> lja en fil f<> r l<> sning eller skrivning. Du kan anv<6E> nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f<> r att bl<62> ddra bland filerna, och S eller Retur f<> r att v<> lja den markerade filen eller g<> in i den markerade katalogen. F<> r att g<> upp en niv<69> v<> ljer du katalogen kallad \"..\" <20> verst i fillistan.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filbl<62> ddraren:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2623
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
2002-07-29 00:16:38 +00:00
"Browser Go To Directory Help Text\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r g<> till katalog i bl<62> ddraren\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den katalog som du vill g<> till.\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anv<6E> nda TABULATOR-tangenten f<> r att (f<> rs<72> ka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i bl<62> ddrarens g<> till katalog-l<> ge:\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2631
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r stavningskontrollen\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N<> r ett ok<6F> nt ord hittas markeras det och en ers<72> ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f<> r varenda f<> rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr<66> ga om det ska ers<72> ttas.\n"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i stavningskontrollsl<73> get:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2641
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-10 16:26:17 +00:00
"Hj<48> lptext f<> r externt kommando\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
" Denna meny l<> ter dig infoga utdata fr<66> n ett kommando som k<> rs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertl<74> ge).\n"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
"\n"
" F<> ljande tangenter <20> r tillg<6C> ngliga i detta l<> ge:\n"
"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2648
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lptext f<> r nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano <20> r skapad f<> r att emulera funktionaliteten och l<> ttanv<6E> ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20> versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras, och om filen har <20> ndrats. Efter detta finns huvudf<64> nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20> r tredje raden fr<66> n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kommandona som anv<6E> nds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen f<> r kommandon <20> r som f<> ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73> llningar. F<> ljande tangentkombinationer <20> r tillg<6C> ngliga i redigerarens huvudf<64> nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:2701 nano.c:2704
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Space"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Blanksteg"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2743
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s aktivera/inaktivera\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2795
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2795
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "disabled"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "inaktiverad"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:2806
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "NumLock-problem uppt<70> cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3020
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorstorleken <20> r f<> r liten f<> r nano...\n"
#: nano.c:3159
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<> nster\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3175
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<> nstret\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3181
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> ppna fil\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3222
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
#: nano.c:3238
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3264
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3293
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3361
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3404
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: nano.c:3505
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:109
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-01-26 00:46:47 +00:00
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:114
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur f<> r att forts<74> tta starta nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:178
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har oavslutat \""
#: rcfile.c:238
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-01-26 00:46:47 +00:00
"f<> rst<73> r inte f<> rgen %s.\n"
"Giltiga f<> rger <20> r \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria f<> rledet \"bright\".\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "str<74> ngar med regulj<6C> ra uttryck m<> ste b<> rja och sluta med ett \"-tecken\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:270
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Missing syntax name"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Syntaxnamn saknas"
#: rcfile.c:284
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "L<> gger till ny syntax efter f<> rsta\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:292
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
#: rcfile.c:335
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-01-26 00:46:47 +00:00
msgstr "F<> rgnamn saknas"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:348
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Kan inte l<> gga till ett f<> rgdirektiv utan en syntaxrad"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
# fg = f<> rgrund, bg = bakgrund gissar jag
#: rcfile.c:381
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Startar en ny f<> rgstr<74> ng f<> r fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:388
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "L<> gger till ny post f<> r fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:402
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "str<74> ngv<67> rde=%s\n"
#: rcfile.c:410
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" kr<6B> ver ett motsvarande \"end=\""
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:427
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "F<> r slutdel, b<> rjan = \"%s\"\n"
#: rcfile.c:454
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "parse_rcfile: L<> ste in en kommentar\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:477
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-01-26 00:46:47 +00:00
msgstr "f<> rst<73> r inte kommandot %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:489
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-01-26 00:46:47 +00:00
msgstr "flaggan %s kr<6B> ver ett argument"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:534
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd fyllningsstorlek %d <20> r ogiltig"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:558
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd tabulatorstorlek %d <20> r ogiltig"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:566
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "satte flagga %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:572
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:582
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: rcfile.c:615
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
#: rcfile.c:623
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna filen ~/.nanorc, %s"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:119
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "S<> k"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:123
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr " [Skiftl<74> gesk<73> nslig]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:127
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Regexp]"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr " [Regulj<6C> rt uttryck]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:131
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Backwards]"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr " [Bakl<6B> nges]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:133
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72> tta)"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:141 search.c:408
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<> kningen avbruten"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:207
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:273 search.c:327
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> kningen b<> rjade om fr<66> n b<> rjan"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:426
2002-01-23 01:06:20 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-26 00:46:47 +00:00
msgstr "Detta <20> r enda f<> rekomsten"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:436
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d f<> rekomster"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:438
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 f<> rekomst"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72> ttningen avbr<62> ts"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:613
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Ers<72> tta denna f<> rekomst?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:625
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72> ttningen misslyckades: ok<6F> nt deluttryck!"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:725 search.c:729
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ers<72> tt med [%s]"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:732
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72> tt med"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:760
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:761
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:770
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<> rst<73> ndig"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:829
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Inte en klammer"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: search.c:874
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Ingen matchande klammer"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: utils.c:214
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "nano: malloc: slut p<> minne!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: utils.c:228
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: utils.c:238
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:128
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x f<> r xplus=%d returnerade %d\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:280 winio.c:431
2001-09-15 22:47:05 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
# Os<4F> ker.
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:454
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:487
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:491
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:493
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:498
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-01-07 15:12:48 +00:00
msgstr "Fil: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:501
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " DIR: "
2002-01-07 15:12:48 +00:00
msgstr " KAT: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:506
msgid " Modified "
msgstr " <20> ndrad "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:508
msgid " View "
msgstr " Visa "
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:737
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "V<> grar matchning av regulj<6C> rt uttryck med l<> ngd 0"
#: winio.c:741
#, c-format
msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
msgstr "Tr<54> ff! (%d tecken) \"%s\"\n"
#: winio.c:754
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#: winio.c:762
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = KOLUMNER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:865
#, c-format
msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
msgstr "start = %d, str<74> ff = %d, etr<74> ff = %d\n"
#: winio.c:1212
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1223
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1274
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1309
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1310
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1311
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1323
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1327
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1332
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1521
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1530
2002-03-07 14:12:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1718
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1720
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1722
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1857
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1858
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1859
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1860
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1861
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1862
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "For ncurses:"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "F<> r ncurses:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1863
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67> mt..."
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#: winio.c:1864
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<> r att du anv<6E> nder nano!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bakl<6B> ngess<73> kning"
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> till"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E> nd flera filbuffertar\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar st<73> ng, standardv<64> rde \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tSt<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72> rposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E> nd mus\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53> ll in arbetskatalog\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> troget som m<> jligt\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E> nd alternativ stavningskontroll\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73> ge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<> nga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68> lpf<70> nster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E> nd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<> r ncurses"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen <20> r redan inl<6E> st"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61> t"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C> r uttrycks"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20> r tillg<6C> ngliga, hoppar till sista raden"