2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Swedish messages for nano.
2003-01-18 15:45:49 +00:00
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 11:15+0100\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngde urklippsbufferten =)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:335 search.c:53
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:339
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:358
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "\"%s\" <20> r en katalog"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:361
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20> r en enhetsfil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:368
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:439
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr<66> n %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:447
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n %s] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:458
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr<66> n ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:465
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n ./] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:470 files.c:732 files.c:790 files.c:885 files.c:897 files.c:948
#: files.c:959 files.c:1818
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnamnet <20> r %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:495
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66> n utanf<6E> r %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:513
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Kommando att k<> ra "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:515 files.c:604 files.c:1344 files.c:1779 nano.c:2730
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl<74> get"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:705
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:877 files.c:940
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler <20> ppna filer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:904 files.c:967
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "V<> xlade till %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E> r %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r s<> kerhetskopiering: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunde inte skriva s<> kerhetskopia: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1404
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "S<> kerhetskopierar %s till %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1422
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> gare %d/grupp %d p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1427
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> tkomst-/modifieringstid p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545
#: files.c:1552 files.c:1564
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna filen f<> r skrivning: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1519
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1575
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73> nga %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1587 files.c:1592 files.c:1620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ter<65> ppna %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1597 files.c:1603 files.c:1612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r infogande: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1650 files.c:1659 files.c:1664
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r skrivning: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1671
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1733
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1735
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1740
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [S<> kerhetskopia]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "L<> gg till markering till fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1754
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att l<> gga till i"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1764 files.c:1775
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Filnamn att skriva"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1833
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20> VER?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2324
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2615
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan inte bes<65> ka f<> r<EFBFBD> lder i begr<67> nsat l<> ge"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2653 files.c:2715
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna \"%s\": %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> till katalog"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2694
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E> r %s i begr<67> nsat l<> ge"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2701
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> till avbrutet"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2879
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna filen ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:238
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:239
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:240
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Suspend"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skjut upp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:241
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpl<70> ge"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:243
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73> d"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:245
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fr<66> n DOS/Mac-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:248
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:249
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "S<> kerhetskopierar fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:250 nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:252
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
msgstr "F<> rgmarkering av syntax"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:255
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:258
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:341
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68> lpmenyn"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:342
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St<53> ng aktuell inl<6E> st fil/Avsluta nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:346
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:349
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:350
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ll en justering"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:351
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72> tt text inuti textredigeraren"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:352
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:353
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> k efter text inuti textredigeraren"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:354
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<> reg<65> ende sk<73> rm"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:355
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<> sta sk<73> rm"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:356
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66> n urklippsbufferten i aktuell rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:358
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "Visa mark<72> rens position"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillg<6C> nglig"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:360
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:361
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:362
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61> t ett tecken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:363
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61> t ett tecken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:364
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<> rjan p<> aktuell rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:365
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:366
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<> rsta rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:367
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:368
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73> rmen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:369
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72> rposition"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:370
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72> ren"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:372
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<> nster om mark<72> ren"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:373
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:374
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72> rpositionen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:376
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<> r den aktuella s<> kningen eller ers<72> ttningen skiftl<74> gesok<6F> nslig"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62> ddrare"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "K<> r externt kommando"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> till katalog"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:380
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "L<> gg till i den aktuella filen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Infoga i den aktuella filen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "S<> k bakl<6B> nges"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "S<> kerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:387
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Redigera de tidigare s<> k/ers<72> tt-str<74> ngarna"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Anv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> ppna f<> reg<65> ende inl<6E> sta fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> ppna n<> sta inl<6E> sta fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "V<> xla infoga i ny buffert"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53> ng"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:422 global.c:676
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:426
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:430
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:436 global.c:440
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:445
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Where Is"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Var finns"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "F<> reg sid"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> sta sid"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:457
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:462
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:466
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:470
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:474
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:478 nano.c:415 winio.c:594
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:482
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:486
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61> t"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:490
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bak<61> t"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:494
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:498
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:502
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:506
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:510
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:514
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:518
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Tab"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Tabb"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72> tt"
#: global.c:525
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
msgstr "Retur"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "G<> till rad"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:534
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "N<> sta ord"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "G<> fram<61> t ett ord"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:538
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "F<> reg ord"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:539
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "G<> bak<61> t ett ord"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:548
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "F<> reg<65> ende fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "N<> sta fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1270
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rsta raden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:578 global.c:617
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Case Sens"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skiftk<74> nsl"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:581 global.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:585 global.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj<6C> rt uttr"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Historik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:610
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72> ttning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:687 global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:699
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "L<> gg till"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:706
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "S<> kerhetskopiera fil"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "K<> r kommando"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:729 winio.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:771
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> till katalog"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:178
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:180
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Ingen %s skrevs (f<> r m<> nga s<> kerhetskopior?)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:189
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "F<> nsterstorleken <20> r f<> r liten f<> r Nano...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:194
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73> get"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r s<> kkommando\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Ange de ord eller tecken som du vill s<> ka efter och tryck sedan retur. Om det finns en tr<74> ff f<> r det du angav kommer sk<73> rmen att uppdateras till att visa den n<> rmaste tr<74> ffen f<> r s<> kstr<74> ngen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Den f<> reg<65> ende s<> kstr<74> ngen kommer att visas inom klamrar efter S<> k:-prompten. Att trycka retur utan att ange n<> gon text kommer att genomf<6D> ra den tidigare s<> kningen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i s<> kl<6B> ge:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:289
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r G<> till rad\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Ange det radnummer du vill g<> till och tryck retur. Om det finns f<> rre textrader <20> n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i G<> till rad-l<> ge:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r infoga fil\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Ange namnet p<> den fil som ska s<> ttas in i den aktuella filbufferten p<> den aktuella platsen f<> r mark<72> ren.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Om du har kompilerat nano med st<73> d f<> r flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g<> ra s<> att den l<> ses in i en separat buffert (anv<6E> nd Meta-< och > f<> r att v<> xla mellan filbuffertar).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Om du beh<65> ver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka retur.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i infoga fil-l<> ge:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:310
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r skriv fil\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur f<> r att spara filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f<> fr<66> gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F<> r att minska risken att den aktuella filen skrivs <20> ver med endast en del av den <20> r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l<> ge.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filskrivningsl<73> ge:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:321
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r filbl<62> ddrare\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Filbl<62> ddraren anv<6E> nds f<> r att visuellt bl<62> ddra i katalogstrukturen f<> r att v<> lja en fil f<> r l<> sning eller skrivning. Du kan anv<6E> nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f<> r att bl<62> ddra bland filerna, och S eller retur f<> r att v<> lja den markerade filen eller g<> in i den markerade katalogen. F<> r att g<> upp en niv<69> v<> ljer du katalogen kallad \"..\" <20> verst i fillistan.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filbl<62> ddraren:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:332
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r g<> till katalog i bl<62> ddraren\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den katalog som du vill g<> till.\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anv<6E> nda TABULATOR-tangenten f<> r att (f<> rs<72> ka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i bl<62> ddrarens g<> till katalog-l<> ge:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:340
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r stavningskontrollen\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N<> r ett ok<6F> nt ord hittas markeras det och en ers<72> ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f<> r varenda f<> rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr<66> ga om det ska ers<72> ttas.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i stavningskontrollsl<73> get:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:350
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r externt kommando\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Denna meny l<> ter dig infoga utdata fr<66> n ett kommando som k<> rs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertl<74> ge).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande tangenter <20> r tillg<6C> ngliga i detta l<> ge:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:357
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lptext f<> r nano\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Textredigeraren nano <20> r skapad f<> r att emulera funktionaliteten och l<> ttanv<6E> ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20> versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras och om filen har <20> ndrats. Efter detta finns huvudf<64> nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20> r tredje raden fr<66> n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kortkommandona som anv<6E> nds i textredigeraren.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Notationen f<> r kortkommandon <20> r som f<> ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73> llningar. F<> ljande tangentkombinationer <20> r tillg<6C> ngliga i redigerarens huvudf<64> nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:410 nano.c:413
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:453
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s aktivera/inaktivera\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:565
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:617
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [l<> ng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:618
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74> ng flagga\t\tBetydelse\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [flagga] [fil]\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+RAD"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Starta vid radnummer RAD"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "S<> kerhetskopierar befintliga filer vid sparande"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anv<6E> nd flera filbuffertar"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:634
msgid "Log and read search/replace string history"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Logga och l<> s str<74> nghistorik f<> r s<> k/ers<72> tt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Anv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Citatstr<74> ng, standardv<64> rde \"> \""
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "S<> k med regulj<6C> rt uttryck"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [antal]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[antal]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "St<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaxdefinition att anv<6E> nda"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa mark<72> rposition hela tiden"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "L<> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "F<> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "M<> jligg<67> r musanv<6E> ndning"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "St<53> ll in arbetskatalog"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "-p"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "-p"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "--preserve"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--preserve"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [tecken]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[tecken]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anv<6E> nd alternativ stavningskontroll"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:676
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visningsl<73> ge (skrivskyddat)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Radbryt inte l<> nga rader"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:680
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Visa inte hj<68> lpf<70> nster"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:681
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd suspend"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad f<> r kompatibilitet med Pico)"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:691
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:694
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:695
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:767
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyv<79> rr, st<73> d f<> r denna funktion har inaktiverats"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
# URK! Felrapporterat
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:773
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"\n"
"Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:774
msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu <20> r fullst<73> ndigt Pico\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:775
msgid ""
"compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"kompatibel. L<> s nanos fr<66> gor och svar f<> r mer information om denna <20> ndring...\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:776
msgid "Press return to continue\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Tryck retur f<> r att forts<74> tta\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:810
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte anv<6E> nda r<> r"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1048
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1108
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1388
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1658
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72> ttning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1716
msgid "Could not create pipe"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa r<> r"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1718
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Skapar lista <20> ver felstavade ord, var v<> nlig v<> nta..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1814
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte f<> tag i r<> rbuffertens storlek"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1866
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1869
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1872
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1948
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1988
msgid "Generic error"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Allm<6C> nt fel"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1991
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F> rt filnamn: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1997
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F> rfil!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2015
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74> rdes"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2018
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2351
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstr<74> ng %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2700
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Spara <20> ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<> RST<53> RA <20> NDRINGAR)? "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2800
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2879
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> <20> vre f<> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2881
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20> vre f<> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2883
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> redigeringsf<73> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2885
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2887
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> nedre f<> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2889
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<> nstret"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "NumLock-problem uppt<70> cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorstorleken <20> r f<> r liten f<> r nano...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3389
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<> nster\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3414
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<> nstret\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3420
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> ppna fil\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3470
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3490
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3517
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3547
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3616
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3657
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3707
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-10-26 15:02:14 +00:00
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3709
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3748
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: "
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Tryck retur f<> r att forts<74> tta starta nano\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har oavslutat \""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"f<> rst<73> r inte f<> rgen %s.\n"
"Giltiga f<> rger <20> r \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria f<> rledet \"bright\".\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "str<74> ngar med regulj<6C> ra uttryck m<> ste b<> rja och sluta med ett \"-tecken\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:265
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:280
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "L<> gger till ny syntax efter f<> rsta\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:288
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:331
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "F<> rgnamn saknas"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan inte l<> gga till ett f<> rgdirektiv utan en syntaxrad"
# fg = f<> rgrund, bg = bakgrund gissar jag
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Startar en ny f<> rgstr<74> ng f<> r fg %d bg %d\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "L<> gger till ny post f<> r fg %d bg %d\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:399
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "str<74> ngv<67> rde=%s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"start=\" kr<6B> ver ett motsvarande \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "F<> r slutdel, b<> rjan = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:451
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L<> ste in en kommentar\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:474
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "f<> rst<73> r inte kommandot %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:486
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:506
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "flaggan %s kr<6B> ver ett argument"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:531
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd fyllningsstorlek %d <20> r ogiltig"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd tabulatorstorlek %d <20> r ogiltig"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:569
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:579
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna filen ~/.nanorc, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:58
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:126
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "S<> k"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:130
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftl<74> gesk<73> nslig]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulj<6C> rt uttryck]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakl<6B> nges]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:140
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72> tta)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:148
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<> kningen avbruten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:274 search.c:328
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> kningen b<> rjade om fr<66> n b<> rjan"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta <20> r enda f<> rekomsten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:553 search.c:674
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72> ttningen avbr<62> ts"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:593
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Ers<72> tta denna f<> rekomst?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:605
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72> ttningen misslyckades: ok<6F> nt deluttryck!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:711
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72> tt med"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:753
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:754
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:763
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<> rst<73> ndig"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:823
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:874
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: utils.c:205 utils.c:215
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "nano har slut p<> minne!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x f<> r xplus=%d returnerade %d\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:463
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
# Os<4F> ker.
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:486
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:539
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:549
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr " <20> ndrad "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Visa "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "V<> grar matchning av regulj<6C> rt uttryck med l<> ngd 0"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1064
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1075
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1211
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1245
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1259
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1263
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1268
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1455
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1464
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-07 14:12:53 +00:00
msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1718
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1720
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1722
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1803
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1804
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1805
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1806
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1807
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1808
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "F<> r ncurses:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1809
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67> mt..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1810
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<> r att du anv<6E> nder nano!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: inte p<> f<> rsta raden och prev <20> r NULL"
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "L<> ste %d rad (konverterad fr<66> n Mac-format)"
#~ msgstr[1] "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n Mac-format)"
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "L<> ste %d rad (konverterad fr<66> n DOS-format)"
#~ msgstr[1] "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n DOS-format)"
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "L<> ste %d rad"
#~ msgstr[1] "L<> ste %d rader"
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Skrev %d rad"
#~ msgstr[1] "Skrev %d rader"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-l<> ge"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emulera Pico s<> troget som m<> jligt"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Ersatte %d f<> rekomster"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Ersatte 1 f<> rekomst"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Ers<72> tt med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Tr<54> ff! (%d tecken) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = KOLUMNER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, str<74> ff = %d, etr<74> ff = %d\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bakl<6B> ngess<73> kning"
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> till"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E> nd flera filbuffertar\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar st<73> ng, standardv<64> rde \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tSt<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72> rposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E> nd mus\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53> ll in arbetskatalog\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> troget som m<> jligt\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E> nd alternativ stavningskontroll\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73> ge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<> nga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68> lpf<70> nster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E> nd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<> r ncurses"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen <20> r redan inl<6E> st"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61> t"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C> r uttrycks"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20> r tillg<6C> ngliga, hoppar till sista raden"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
#~ msgid "XOFF ignored."
#~ msgstr "XOFF ignorerades."
#~ msgid "Received SIGHUP"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP"
#~ msgid "Received SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGTERM"