2002-10-29 17:47:44 +00:00
# nano 1.1.12 (Indonesian)
2002-03-09 18:05:53 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2002-03-25 01:13:59 +00:00
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-10-29 17:47:44 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:42+0700\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:42
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:192
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:147
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:304
2002-10-29 17:47:44 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
msgstr[1] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:308
2002-10-29 17:47:44 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
msgstr[1] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: files.c:313
2002-10-29 17:47:44 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
msgstr[1] "Membaca %d baris"
#: files.c:333 search.c:52
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:337
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:350
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:360
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:425
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:429
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:436
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:439
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Namafile adalah %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:491
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:594
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:842 files.c:905
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:869 files.c:932
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1324
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1355
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not read %s for backup: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1366
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Couldn't write backup: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup %s ke %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1384
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1390
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1395
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1487
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1543
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1638
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1649
2002-10-29 17:47:44 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
msgstr[1] "Menulis %d baris"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1697
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " [Backup]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1713
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1720 files.c:1731
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1723 files.c:1734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1726 files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1795
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2288
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "(more)"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "(lagi)"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2600
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2626 files.c:2684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke Direktori"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Goto Dibatalkan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:230
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Posisi kursor konstan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:231
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto indent"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Inden otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:232
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Suspend"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tunda"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:233
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Help mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode bantuan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:234
2000-11-18 03:05:50 +00:00
msgid "Pico mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:235
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Mouse support"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dukungan mouse"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:236
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Cut to end"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Cut hingga akhir"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:237
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:238
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Menulis file dalam format DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:239
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Menulis file dalam format Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:240
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Membackup file"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:241 nano.c:641
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "Pewarnaan sintaks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:246
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Wrap otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:331
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:332
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:336
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:338
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:339
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:340
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:341
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:342
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:343
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:344
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:345
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the next screen"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:346
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:347
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:349
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:350
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:351
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:352
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:353
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:354
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:355
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:356
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:357
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:358
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:359
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:360
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:362
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:363
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Masukkan karakter tab"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:364
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:366
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:368
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:370
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Batalkan fungsi ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:371
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:373
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian backward"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:374
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:375
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Cari tanda kurung lain"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Buka file yang akan dimuat"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Get Help"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:411 global.c:673
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:420 global.c:533
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:452
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Prev Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm sebelumnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Next Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:464
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut Text"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Ptng Teks"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:469
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "UnJustifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:473
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:477
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:481
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:485
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:489
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Turun"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:493
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:497
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:501
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Awal"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:505
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "End"
msgstr "Akhir"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:509
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:513
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:517
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:521
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:525
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:537
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Kurung Lain"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "File Sebelumnya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:590 global.c:623
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:593 global.c:626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:597 global.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:616
2000-06-29 01:30:04 +00:00
msgid "No Replace"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tiada Replace"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:683 global.c:718
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:691
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:698
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup File"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:725 winio.c:446
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:765
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:166
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:168
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:182
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:269
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Jika menggunakan mode Pico melalui flag -p atau --pico, gunakan toggle Meta-P atau gunakan file .nanorc, string yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. Jika tidak, string sebelumnya akan ditempatkan di depan kursor, dan dapat diedit atau dihapus sebelum menekan tombol enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:290
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:304
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:315
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:326
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n"
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:351
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" teks bantuan nano\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor..\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:404 nano.c:407
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:446
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "%.*s enable/disable\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:553
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:558
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:610
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:611
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:617
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Tampilkan pesan ini"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "--quotestr=[str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "String kuote, default \"> \""
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:638
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [num]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[num]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Set lebar tab ke num"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:644
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Aktifkan mouse"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:662
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emulasikan Pico sebaik mungkin"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:669
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Mode view (hanya baca)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:672
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:674
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan suspend"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:688
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:689
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:761
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:794
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:816
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1034
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1094
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1364
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1633
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Edit pengganti"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1894
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1900
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1919
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1921
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Spell checking failed"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "'\")}]>"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1983
msgid ".?!"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr ".?!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2253
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Bad quote string %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2502
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2600
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2000-06-21 03:00:43 +00:00
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2698
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2777
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2779
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2781
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2783
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2785
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2787
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2820
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "enabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "adakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "disabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "tiadakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3085
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3224
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Main: menset jendela\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3240
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3246
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3287
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3303
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3329
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3358
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3426
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3469
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3579
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:102
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:107
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:172
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:214
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Warna %s tidak dipahami.\n"
"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:264
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:287
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:330
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:343
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "string val=%s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:406
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:423
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:450
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Membaca sebuah komentar\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:485
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Opsi parsing %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:505
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:530
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:554
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:562
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "set flag %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:568
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "unset flag %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:578
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:611
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:57
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:140
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:144
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:148
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:152
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:154
2000-07-08 23:57:03 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:162 search.c:403
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian Dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:282 search.c:336
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:421
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:554
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "%d tempat terganti"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Terganti 1 tempat"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Penggantian dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:608
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:620
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:720 search.c:724
2000-11-06 13:18:25 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:727
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:755
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:756
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:765
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:824
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:869
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:209 utils.c:221
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:231
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: memori habis!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:228 winio.c:380
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:403
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:450
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " File: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " File: ..."
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:452
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:457
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:460
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " Dimodifikasi "
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:467
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " View "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:975
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:986
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1124
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1160
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1161
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1162
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1174
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1178
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "All"
msgstr "Semua"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1183
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1372
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1381
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "baris %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), kar %ld/%ld (%.0f%%)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1637
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1639
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1641
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1721
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Nano teks editor"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1722
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "version "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "versi "
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1723
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1724
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1725
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "The Free Software Foundation"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1727
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1728
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"