2002-03-09 18:05:53 +00:00
# Nano text editor (Indonesian)
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2000, 2001, 2002.
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Project-Id-Version: nano-1.1.7\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 18:03GMT+0700\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Language-Team: Indonesian <translator-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2001-05-21 12:56:25 +00:00
#: cut.c:43
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:167
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:247 files.c:273
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:268
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:270
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:291 search.c:216
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:295
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:308
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
2000-12-19 02:59:43 +00:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:311
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-12-19 02:59:43 +00:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
2000-12-19 02:59:43 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:319
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:371
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:375
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740
#: files.c:751 files.c:1469
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:413
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:488
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:667 files.c:732
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "No more open files"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:695 files.c:759
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Beralih ke %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1201
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300
#: files.c:1312
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1273
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1322
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1366
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1373
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1414
msgid " [Mac Format]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Mac Format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1416
msgid " [DOS Format]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [DOS Format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1424
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1427
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1433
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama file yang akan di-Tambah"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1436
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:1483
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2003
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "(more)"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "(lagi)"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2325
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2337
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-01-07 22:06:11 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2359 files.c:2418
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2389 global.c:320
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Directory"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Ke Direktori"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2396
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: files.c:2403
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Goto Dibatalkan"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:205
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Posisi kursor konstan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:206
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto indent"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Inden otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:207
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Suspend"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tunda"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:208
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Help mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode bantuan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:209
2000-11-18 03:05:50 +00:00
msgid "Pico mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:210
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Mouse support"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dukungan mouse"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:211
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Cut to end"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Cut hingga akhir"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:212
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Backwards search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian backward"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:213
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Case sensitive search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian case sensitive"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:216
msgid "Regular expression search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian ekspresi reguler"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:219
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:220
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis file dalam format DOS"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:221
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis file dalam format Mac"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:222
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Scrolling halus"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:223
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Wrap otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:226
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buffer file multi"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:281
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:282
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:285
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:287
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:290
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:291
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:292
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:293
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:294
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:295
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:296
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:297
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the next screen"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:298
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:299
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:300
2001-05-05 17:45:54 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:301
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:302
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:303
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:304
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:305
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:306
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:307
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:308
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:309
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:310
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:311
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:312
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:314
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:315
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Masukkan karakter tab"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:316
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:318
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:319
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Go to file browser"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ke browser file"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:321
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Batalkan fungsi ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:322
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Append to the current file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:323
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian backward"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:324
msgid "Write file out in DOS format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:325
msgid "Write file out in Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:327
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Use Regular expressions"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Gunakan Regular expression"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:328
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari tanda kurung lain"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:331
msgid "Open previously loaded file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:332
msgid "Open next loaded file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buka file yang akan dimuat"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Get Help"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:344
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tutup"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:351
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:356 global.c:461
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#. this is so we can view multiple files
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:390
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Prev Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm sebelumnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Next Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:402
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut Text"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Ptng Teks"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:406
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "UnJustifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:409
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:413
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:417
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:421
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:424
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Turun"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:427
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:430
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:433
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Awal"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:436
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "End"
msgstr "Akhir"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:439
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:442
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:445
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:449
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:453
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:465
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:474
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari Kurung Lain"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:480
msgid "Previous File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File Sebelumnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:483
msgid "Next File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File Sesudahnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:511 global.c:546
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:514 global.c:549
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Arah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:519 global.c:554
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Regexp"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Regexp"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:538
2000-06-29 01:30:04 +00:00
msgid "No Replace"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tiada Replace"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:609 global.c:638
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "To Files"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ke File"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:615
msgid "DOS Format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:618
msgid "Mac Format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Format Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:622
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tambah"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: global.c:668
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Ke"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:186
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer ditulis ke %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:188
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
msgid "\nNo %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "\nNo %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:197
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:205
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:257
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" teks bantuan nano\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, "
"nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama "
"yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan "
"pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor..\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan "
"dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan "
"dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. "
"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:356
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:361
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:418
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Penggunaan: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:419
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:424
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tTulis file dalam format DOS\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:429
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAdakan buffer file multi\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:432
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tGunakan rutin keypad alternatif\n"
2000-06-19 23:19:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:436
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tTulis file dalam format Mac\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tJangan konversi file dari format DOS/Mac\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tKuote string, baku \"> \"\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:448
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tScrolling halus\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:451
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet lebar tab ke num\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:454
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tCetak informasi versi dan keluar\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:456
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tTampilkan posisi kursor secara konstan\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:458
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tTampilkan pesan ini\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:461
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tInden baris baru secara otomatis\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:463
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tBiarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:466
2000-10-02 04:21:23 +00:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tJangan ikuti link simbolik, timpa\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:469
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAktifkan mouse\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:474
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet direktori operasi\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:477
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tTiru Pico sedapat mungkin\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:482
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill kol ke (wrap baris di) #cols\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:486
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAktifkan speller alternatif\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:489
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save saat keluar, jangan tanya\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:491
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode view (hanya baca)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:494
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tJangan wrap baris panjang\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:497
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tJangan tampilkan jendela bantuan\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:499
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAktifkan suspend\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:501
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tMulai pada nomor baris LINE\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:503
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Penggunaan: nano [option] +LINE <file>\n\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:504
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:506
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -D \t\tTulis file dalam format DOS\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:509
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -F \t\tAktifkan multiple file buffers\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:511
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -K\t\tGunakan rutin keypad alternatif\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:513
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -M \t\tTulis file dalam format Mac\n"
2000-06-19 23:19:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -Q [str] \tString kuote, default \"> \"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:518
2000-07-07 05:13:09 +00:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -R\t\tGunakan regular expression untuk mencari\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:520
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:522
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -T [num]\tSet lebar tab ke num\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:523
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -V \t\tCetak informasi versi dan keluar\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:524
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -c \t\tMenampilkan posisi kursor secara konstan\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:525
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -h \t\tTampilkan pesan ini\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:527
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -i \t\tInden baris baru secara otomatis\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:528
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -k \t\tBiarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:531
2000-10-02 04:21:23 +00:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -l \t\tJangan ikuti link simbolik, timpa\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:534
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -m \t\tAktifkan mouse\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:538
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -o [dir] \tSet direktori operasi\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:540
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -p \t\tEmulasikan Pico sebaik mungkin\n"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:544
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -r [#cols] \tSet fill cols ke (wrap baris di) #cols\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:547
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -s [prog] \tAktifkan speller alternatif\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:549
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -t \t\tAuto save saat keluar, jangan tanya\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:550
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -v \t\tMode view (hanya baca)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:552
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -w \t\tJangan wrap baris panjang\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:554
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -x \t\tJangan tampilkan jendela bantuan\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:555
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " -z \t\tAktifkan suspend\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:556
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " +LINE\t\tMulai pada nomor baris LINE\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:563
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
2001-02-14 14:28:27 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:566
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:567
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Option kompilasi:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:654
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:659
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1284
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1336
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1388
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Edit pengganti"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1751
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1757
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1776
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1778
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Spell checking failed"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1807
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2000-06-21 03:00:43 +00:00
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:1962
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Menerima SIGHUP"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2032
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2034
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2036
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2038
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2040
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2042
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2425
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2490
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,"
"layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
"\n"
" Jika menggunakan mode Pico melalui flag -p atau --pico, gunakan toggle Meta-P atau gunakan "
"file .nanorc, string yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt "
"Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian "
"sebelumnya. Jika tidak, string sebelumnya akan ditempatkan di depan kursor, dan dapat diedit "
"atau dihapus sebelum menekan tombol enter.\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2504
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada "
"nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2511
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
"\n"
" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer "
"dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, "
"penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
"untuk berpindah antar buffer file).\n"
"\n"
" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau "
"ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2525
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
"\n"
" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya "
"untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan "
"penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2537
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk "
"dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse "
"melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah "
"satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2548
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n"
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) "
"melengkapi nama direktori secara otomatis. Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam "
"mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2556
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah "
"kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk "
"mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
"\n"
" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2657
2000-09-12 23:02:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "%s enable/disable"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2672
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "enabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "adakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2673
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "disabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "tiadakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:2737
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3047
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Main: menset jendela\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3064
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3070
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3128
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3162
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3192
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3261
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: nano.c:3308
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:80
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:84
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTekan return untuk lanjut memulai nano\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:172
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Warna %s tidak dipahami.\n"
"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:196
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama warna tidak ada"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:272
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:322
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Membaca sebuah komentar\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:343
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:355
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Opsi parsing %s\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:376
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:387
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "ukuran fill yang diminta %d terlalu kecil"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:397
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "ukuran tab yang diminta %d terlalu kecil"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:421
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "set flag %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:427
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "unset flag %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:437
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: rcfile.c:445
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:131
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:135
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Case Sensitive]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:139
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Regexp]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Regexp]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:143
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Backwards]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Backwards]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:145
2000-07-08 23:57:03 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:150 search.c:437
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian Dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:222
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "\"%s...\" not found"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:290 search.c:352
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:455
2002-01-23 01:06:20 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Hanya ini adanya"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:465
2001-06-22 16:59:29 +00:00
#, c-format
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "%d tempat terganti"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:467
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Terganti 1 tempat"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Penggantian dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:650
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:662
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:765
2000-11-06 13:18:25 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:769 search.c:773
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:815
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:817
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:826
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:888
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Bukan tanda kurung"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:933
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: utils.c:171
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: utils.c:185
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: calloc: memori habis!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: utils.c:195
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: realloc: memori habis!"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2001-05-01 11:27:43 +00:00
#: winio.c:124
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:300 winio.c:470
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:502
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:550
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:554
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " File: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " File: ..."
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:556
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " DIR: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " DIR: ..."
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:561
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:564
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " DIR: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " DIR: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:569
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1278
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1289
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1363
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2001-02-16 01:49:31 +00:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1392
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Yy"
2001-02-18 05:55:47 +00:00
msgstr "Yy"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1393
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Nn"
2001-02-18 05:55:47 +00:00
msgstr "Tt"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1394
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Aa"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Aa"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1408
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1412
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "All"
msgstr "Semua"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1417
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1630
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1639
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "baris %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), kar %ld/%ld (%.0f%%)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1800
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1802
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1804
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1880
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Nano teks editor"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1881
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "version "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "versi "
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1882
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1883
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1884
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "The Free Software Foundation"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1886
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim dan Eric S. Raymond for ncurse"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1887
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: winio.c:1888
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00