smol/po/id.po

1087 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id$
# Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-18 18:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:123
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:185 files.c:203
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:221 search.c:193
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:225
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:238
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:241
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:248
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:264
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:313 files.c:338 files.c:574 nano.c:1515
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:384 files.c:400 files.c:414 files.c:431 files.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:419
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:446
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:469 files.c:478 files.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:490
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:495
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:530
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:549
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:563
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:985
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1256
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1266 files.c:1314
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:1294 global.c:227
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:1299
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:139
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:140
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:141
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:142
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:143
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:144
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:145
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:147
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:149
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:194
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:195
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:196
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:197
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:198
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:199
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:200
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:201
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:202
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:203
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:204
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:205
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:206
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:207
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:208
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:209
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:210
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:211
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:212
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:213
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:214
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:215
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:216
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:217
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:218
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:219
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:221
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:222
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:223
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:225
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:226
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:228
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:231
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:234 global.c:415 global.c:442
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:237
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:242 global.c:331
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:246 global.c:252
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:256 global.c:327 global.c:355
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:260
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:264 global.c:407 global.c:431
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:268 global.c:411 global.c:435
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:272
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:276
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:279
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:283
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:287
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:291
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:294
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:297
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:300
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:303
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:306
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:309
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:312
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:315
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:319
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:323
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:335
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:339 global.c:359 global.c:379
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:345 global.c:366 global.c:387 global.c:397
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:348 global.c:369 global.c:390 global.c:400
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:351 global.c:372
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:362 global.c:382 global.c:393 global.c:403 global.c:424
#: global.c:427 global.c:445 winio.c:1083
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:375
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:420
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:439
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:147
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:155
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:199
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:293
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:298
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:353
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:354
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:356
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:359
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:363
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:365
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:367
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:369
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:372
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:375
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:378
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:382
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:385
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:388
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:391
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:393
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:396
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:399
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:401
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:403
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:407
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:408
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:409
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:410
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:411
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:412
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:414
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:417
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:420
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:423
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:425
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:427
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:429
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:430
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:432
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:434
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:435
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:436
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:443
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:446
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:447
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:522
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:527
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1029
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1081
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1133
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1234
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1463
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1469
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1481
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1483
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1502
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1619
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1682
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1684
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1686
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1688
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1690
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1692
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2001
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2099
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2114
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2115
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2168
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2396
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2403
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2409
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2464
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2491
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2524
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2566
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2592
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:117
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#: search.c:119
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#: search.c:121
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: search.c:123
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:126
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:135 search.c:326
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:199
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:248
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:350
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:488 search.c:592 search.c:608
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:538
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:550
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:633
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:637 search.c:641
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#. Ask for it
#: search.c:676
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:678
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:698
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:703
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:123
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:461
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:503
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:507
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:509
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:520
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:972
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:983
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1028
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1057
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1058
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1059
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1072
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1076
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1081
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1257
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1261
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1402
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1404
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1406
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1481
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1482
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1483
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1484
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1485
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1486
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1487
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1488
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#, fuzzy
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Justifikasi"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
#~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"