2003-04-24 18:20:11 +00:00
# nano 1.2.1 (Indonesian)
2003-03-06 14:09:24 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-04-24 18:20:11 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: cut.c:49
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: cut.c:213
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:317
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
msgstr[1] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:321
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
msgstr[1] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:326
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
msgstr[1] "Membaca %d baris"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:343 search.c:58
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:347
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:353
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:354
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:372
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:448
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:456
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:467
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:474
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Namafile adalah %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:495
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Command to execute"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:518
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:704 nano.c:565
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:709 nano.c:570
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd last node.\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:873 files.c:936
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:900 files.c:963
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1384
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not read %s for backup: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1395
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Couldn't write backup: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup %s ke %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1413
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1419
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1424
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1516
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1572
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1668
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1684
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
msgstr[1] "Menulis %d baris"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1732
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " [Backup]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1755 files.c:1766
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:1830
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2319
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "(more)"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "(lagi)"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2635 files.c:2708
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke Direktori"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2695
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Goto Dibatalkan"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: files.c:2896
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:246
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Posisi kursor konstan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:247
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto indent"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Inden otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:248
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Suspend"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tunda"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:249
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Help mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode bantuan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:251
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Mouse support"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dukungan mouse"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:253
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Cut to end"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Cut hingga akhir"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:254
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:255
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Menulis file dalam format DOS"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:256
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Menulis file dalam format Mac"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:257
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Membackup file"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:258 nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:260
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "Pewarnaan sintaks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:263
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Wrap otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:266
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:349
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:350
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:354
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:357
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:358
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:359
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:360
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:361
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:362
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:363
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the next screen"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:364
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:365
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:368
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:369
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:370
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:371
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:372
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:373
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:374
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:375
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:376
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:377
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:378
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:380
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:381
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Masukkan karakter tab"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:382
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:384
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:388
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Batalkan fungsi ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:391
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian backward"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:392
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:395
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:397
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Cari tanda kurung lain"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:402
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Buka file yang akan dimuat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:403
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
#: global.c:784
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Get Help"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:430 global.c:683
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:434
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:438
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:443
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:452
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Prev Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm sebelumnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Next Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:464
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut Text"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Ptng Teks"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:469
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "UnJustifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:473
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:477
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:481
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:489
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Turun"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:493
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:497
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:501
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Awal"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:505
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "End"
msgstr "Akhir"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:509
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:513
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:517
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:521
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:525
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:528 global.c:578
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:532
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:545
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Kurung Lain"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "File Sebelumnya"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:558
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
#: winio.c:1272
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:585 global.c:624
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:588 global.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:592 global.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "History"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Sejarah"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:617
2000-06-29 01:30:04 +00:00
msgid "No Replace"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tiada Replace"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:694 global.c:729
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:699
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:706
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:709
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:713
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup File"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:733
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:736 winio.c:545
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: global.c:778
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:169
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:171
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:180
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:185
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:289
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:310
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:321
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:332
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n"
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:341
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:359
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" teks bantuan nano\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:388 nano.c:458
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "enable/disable"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "enable/disable"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:415 nano.c:418
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:622
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:623
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Tampilkan pesan ini"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:633
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:636
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:639
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Log & read search/replace string history"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:642
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:644
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:645
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "--quotestr=[str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "String kuote, default \"> \""
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [num]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[num]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Set lebar tab ke num"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:657
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:668
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Aktifkan mouse"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:673
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:680
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:681
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Mode view (hanya baca)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:683
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:686
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan suspend"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:689
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:696
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:699
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:700
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:806
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1032
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1092
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1365
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1370
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1633
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Edit pengganti"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1686
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not create pipe"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1688
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1784
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1836
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1839
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1842
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1918
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1961
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1967
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1986
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Spell checking gagal: %s"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:1990
2003-02-14 03:09:35 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2333
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Bad quote string %s: %s"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2600
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2696
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2000-06-21 03:00:43 +00:00
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2796
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2803
2003-02-14 03:09:35 +00:00
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2876
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2878
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2880
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2882
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2884
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2886
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2919
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2968
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "enabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "adakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:2968
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "disabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "tiadakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3160
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3384
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Main: menset jendela\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3398
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3404
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3461
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3481
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3508
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3538
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3607
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: nano.c:3653
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3711
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-10-29 17:47:44 +00:00
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3713
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-20 01:56:02 +00:00
#: nano.c:3752
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Warna %s tidak dipahami.\n"
"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:254
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:298
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:306
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:420
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:428
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:437
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:486
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Read a comment\n"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:521
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Parsing option %s\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:566
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:590
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:598
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "set flag %d!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "unset flag %d!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: search.c:63
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:105
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:133
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:137
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:141
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:145
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:147
2000-07-08 23:57:03 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:155
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian Dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:296 search.c:348
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:423
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:574 search.c:703
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Penggantian dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:614
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:629
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:740
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:760
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr[0] "%d tempat terganti"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:777
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:781
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:791
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:851
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: search.c:902
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: utils.c:225 utils.c:235
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "nano is out of memory!"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
msgstr "nano kehabisan memori!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-08 12:11:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:496
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:549
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " File: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " File: ..."
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:559
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:564
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " Dimodifikasi "
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:566
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
2002-10-08 12:11:18 +00:00
msgstr " View "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:752
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1064
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1215
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1248
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1259
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1264
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "All"
msgstr "Semua"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1269
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1448
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2003-04-24 18:20:11 +00:00
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1704
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1706
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1708
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1789
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Nano teks editor"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1790
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "version "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "versi "
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1791
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1792
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1793
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "The Free Software Foundation"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1794
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1795
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2003-04-20 16:20:15 +00:00
#: winio.c:1796
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
2003-03-06 14:09:24 +00:00
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-04-24 18:20:11 +00:00
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Kesalahan generik"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "string val=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emulasikan Pico sebaik mungkin"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Terganti 1 tempat"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Ganti dengan [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memori habis!"