smol/po/id.po

1293 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:214
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:158
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:230 files.c:248
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:266 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:270
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:283
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:286
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:294
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:314
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752
#: files.c:763 files.c:1332
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:689 files.c:744
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:1151
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:1200
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1251
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:1294
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1303
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1306
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1346
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:1866
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:2179
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:2230 global.c:295
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:167
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:168
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:169
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:170
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:171
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:172
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Belakang"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:182
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:257
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:265
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:266
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:267
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:268
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:269
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:270
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:271
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:272
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:273
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:274
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:275
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:276
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:277
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:278
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:279
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:280
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:281
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:282
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:283
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:284
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:285
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:286
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:287
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:289
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:290
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:291
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:293
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:294
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:296
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:297
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
#: global.c:305
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:317
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:322 global.c:411
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:326 global.c:332
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:336 global.c:407 global.c:435
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:340
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:344 global.c:509 global.c:544
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:348 global.c:513 global.c:548
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:352
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:356
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:359
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:363
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:367
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:371
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:374
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:377
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:380
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:383
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:386
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:389
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:392
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:395
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:399
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:403
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:415
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:419 global.c:439 global.c:469
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:443 global.c:473
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:446 global.c:476
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:465
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:522 global.c:533
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:526
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Tunda"
#: global.c:552
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:245
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). "
"\n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:437
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:439
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:442
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:450
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:458
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:467
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:470
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:472
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:475
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:478
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:480
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:482
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:496
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:501
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:502
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:504
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:505
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:508
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:511
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:521
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:524
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:526
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:527
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:529
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:531
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:532
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:533
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:540
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:543
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:638
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1167
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1219
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1271
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1372
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1606
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1612
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1632
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1634
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1874
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1876
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1878
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1880
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1882
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1884
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2209
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2331
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2350
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2351
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2415
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2708
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2719
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2725
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2785
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2812
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2842
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2896
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2931
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:154
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:167
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:219
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:224
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:233
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pencarian%s%s"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Case Sens"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "Belakang"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:737
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:741 search.c:745
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:779
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:781
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:790
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:485
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:533
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:537
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:539
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:550
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1110
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1121
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1178
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1207
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1208
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1209
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1223
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1227
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1232
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1432
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1436
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1580
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1582
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1584
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1659
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1660
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1661
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1662
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1663
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1664
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1665
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1666
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Tulis"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"