2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Swedish messages for nano.
2003-01-18 15:45:49 +00:00
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 14:20+0100\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngde urklippsbufferten =)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: files.c:315
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "L<> ste %d rad (konverterad fr<66> n Mac-format)"
msgstr[1] "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n Mac-format)"
#: files.c:319
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "L<> ste %d rad (konverterad fr<66> n DOS-format)"
msgstr[1] "L<> ste %d rader (konverterade fr<66> n DOS-format)"
#: files.c:324
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "L<> ste %d rad"
msgstr[1] "L<> ste %d rader"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:341 search.c:58
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:345
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:351
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "\"%s\" <20> r en katalog"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20> r en enhetsfil"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:370
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:446
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr<66> n %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:454
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n %s] "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr<66> n ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:472
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66> n ./] "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnamnet <20> r %s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Kommando att k<> ra"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:517
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66> n utanf<6E> r %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl<74> get"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:704 nano.c:572
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:709 nano.c:577
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd last node.\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:873 files.c:936
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler <20> ppna filer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:900 files.c:963
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "V<> xlade till %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E> r %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r s<> kerhetskopiering: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunde inte skriva s<> kerhetskopia: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "S<> kerhetskopierar %s till %s\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1413
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1419
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> gare %d/grupp %d p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta <20> tkomst-/modifieringstid p<> s<> kerhetskopian %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna filen f<> r skrivning: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1516
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1572
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73> nga %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ter<65> ppna %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r infogande: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna %s f<> r skrivning: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1668
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<> tta r<> ttigheterna %o p<> %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1684
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d rad"
msgstr[1] "Skrev %d rader"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1732
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [S<> kerhetskopia]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "L<> gg till markering till fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1755 files.c:1766
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att l<> gga till i"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Filnamn att skriva"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1830
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20> VER?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2319
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2635 files.c:2708
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E> r %s i begr<67> nsat l<> ge"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna \"%s\": %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> till katalog"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2695
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> till avbrutet"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2894
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna filen ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:246
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:247
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:248
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Suspend"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skjut upp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:249
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpl<70> ge"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:251
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73> d"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:253
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:254
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fr<66> n DOS/Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:255
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:256
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:257
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "S<> kerhetskopierar fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:258 nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:260
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
msgstr "F<> rgmarkering av syntax"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:263
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:266
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:349
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68> lpmenyn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:350
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St<53> ng aktuell inl<6E> st fil/Avsluta nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:354
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:358
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ll en justering"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:359
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72> tt text inuti textredigeraren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:360
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:361
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> k efter text inuti textredigeraren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:362
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<> reg<65> ende sk<73> rm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:363
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<> sta sk<73> rm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:364
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:365
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66> n urklippsbufferten i aktuell rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "Visa mark<72> rens position"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillg<6C> nglig"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:368
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:369
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:370
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61> t ett tecken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:371
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61> t ett tecken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:372
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<> rjan p<> aktuell rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:373
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:374
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<> rsta rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:375
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:376
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73> rmen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:377
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72> rposition"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:378
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72> ren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:380
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<> nster om mark<72> ren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:381
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:382
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72> rpositionen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:384
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<> r den aktuella s<> kningen eller ers<72> ttningen skiftl<74> gesok<6F> nslig"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62> ddrare"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "K<> r externt kommando"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> till katalog"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:388
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "L<> gg till i den aktuella filen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Infoga i den aktuella filen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:391
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "S<> k bakl<6B> nges"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:392
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "S<> kerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:395
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Redigera de tidigare s<> k/ers<72> tt-str<74> ngarna"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:397
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Anv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> ppna f<> reg<65> ende inl<6E> sta fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:402
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> ppna n<> sta inl<6E> sta fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:403
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "V<> xla infoga i ny buffert"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53> ng"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:430 global.c:684
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:434
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:438
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:444 global.c:448
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:453
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Where Is"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Var finns"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "F<> reg sid"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> sta sid"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:465
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:470
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:474
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:478
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:482
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:490
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:494
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61> t"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:498
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bak<61> t"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:502
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:506
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:510
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:514
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:518
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:522
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:526
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Tab"
2001-09-15 22:47:05 +00:00
msgstr "Tabb"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:529 global.c:579
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72> tt"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:533
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter"
2001-10-31 13:02:12 +00:00
msgstr "Retur"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "G<> till rad"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "N<> sta ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "G<> fram<61> t ett ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "F<> reg ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "G<> bak<61> t ett ord"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "F<> reg<65> ende fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:559
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "N<> sta fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rsta raden"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:586 global.c:625
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Case Sens"
2001-07-08 01:30:54 +00:00
msgstr "Skiftk<74> nsl"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:589 global.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:593 global.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj<6C> rt uttr"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "History"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Historik"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:618
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72> ttning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:695 global.c:730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:703
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:707
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "L<> gg till"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:714
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "S<> kerhetskopiera fil"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "K<> r kommando"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:737 winio.c:531
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> till katalog"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:176
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:178
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Ingen %s skrevs (f<> r m<> nga s<> kerhetskopior?)\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:187
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "F<> nsterstorleken <20> r f<> r liten f<> r Nano...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:192
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73> get"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:286
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r s<> kkommando\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Ange de ord eller tecken som du vill s<> ka efter och tryck sedan retur. Om det finns en tr<74> ff f<> r det du angav kommer sk<73> rmen att uppdateras till att visa den n<> rmaste tr<74> ffen f<> r s<> kstr<74> ngen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Den f<> reg<65> ende s<> kstr<74> ngen kommer att visas inom klamrar efter S<> k:-prompten. Att trycka retur utan att ange n<> gon text kommer att genomf<6D> ra den tidigare s<> kningen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i s<> kl<6B> ge:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r G<> till rad\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Ange det radnummer du vill g<> till och tryck retur. Om det finns f<> rre textrader <20> n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i G<> till rad-l<> ge:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:303
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r infoga fil\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Ange namnet p<> den fil som ska s<> ttas in i den aktuella filbufferten p<> den aktuella platsen f<> r mark<72> ren.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Om du har kompilerat nano med st<73> d f<> r flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g<> ra s<> att den l<> ses in i en separat buffert (anv<6E> nd Meta-< och > f<> r att v<> xla mellan filbuffertar).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Om du beh<65> ver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka retur.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i infoga fil-l<> ge:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:317
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r skriv fil\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur f<> r att spara filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du f<> fr<66> gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F<> r att minska risken att den aktuella filen skrivs <20> ver med endast en del av den <20> r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l<> ge.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filskrivningsl<73> ge:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:328
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r filbl<62> ddrare\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Filbl<62> ddraren anv<6E> nds f<> r att visuellt bl<62> ddra i katalogstrukturen f<> r att v<> lja en fil f<> r l<> sning eller skrivning. Du kan anv<6E> nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f<> r att bl<62> ddra bland filerna, och S eller retur f<> r att v<> lja den markerade filen eller g<> in i den markerade katalogen. F<> r att g<> upp en niv<69> v<> ljer du katalogen kallad \"..\" <20> verst i fillistan.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i filbl<62> ddraren:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:339
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r g<> till katalog i bl<62> ddraren\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den katalog som du vill g<> till.\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anv<6E> nda TABULATOR-tangenten f<> r att (f<> rs<72> ka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i bl<62> ddrarens g<> till katalog-l<> ge:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r stavningskontrollen\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N<> r ett ok<6F> nt ord hittas markeras det och en ers<72> ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f<> r varenda f<> rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr<66> ga om det ska ers<72> ttas.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande funktionstangenter <20> r tillg<6C> ngliga i stavningskontrollsl<73> get:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lptext f<> r externt kommando\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Denna meny l<> ter dig infoga utdata fr<66> n ett kommando som k<> rs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertl<74> ge).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" F<> ljande tangenter <20> r tillg<6C> ngliga i detta l<> ge:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:366
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lptext f<> r nano\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Textredigeraren nano <20> r skapad f<> r att emulera funktionaliteten och l<> ttanv<6E> ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20> versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras och om filen har <20> ndrats. Efter detta finns huvudf<64> nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20> r tredje raden fr<66> n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kortkommandona som anv<6E> nds i textredigeraren.\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Notationen f<> r kortkommandon <20> r som f<> ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73> llningar. F<> ljande tangentkombinationer <20> r tillg<6C> ngliga i redigerarens huvudf<64> nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
msgid "enable/disable"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "aktivera/inaktivera"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:422 nano.c:425
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:629
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [l<> ng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:630
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74> ng flagga\t\tBetydelse\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Anv<6E> ndning: nano [+RAD] [flagga] [fil]\n"
"\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:633
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:636
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+RAD"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Starta vid radnummer RAD"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "S<> kerhetskopierar befintliga filer vid sparande"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anv<6E> nd flera filbuffertar"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:646
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Log & read search/replace string history"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Logga och l<> s str<74> nghistorik f<> r s<> k/ers<72> tt"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:647
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Anv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Citatstr<74> ng, standardv<64> rde \"> \""
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "S<> k med regulj<6C> rt uttryck"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [antal]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[antal]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "St<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaxdefinition att anv<6E> nda"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:668
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa mark<72> rposition hela tiden"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "L<> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "F<> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "M<> jligg<67> r musanv<6E> ndning"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "St<53> ll in arbetskatalog"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:680
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [tecken]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[tecken]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anv<6E> nd alternativ stavningskontroll"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visningsl<73> ge (skrivskyddat)"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Radbryt inte l<> nga rader"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Visa inte hj<68> lpf<70> nster"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:693
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-10 16:26:17 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd suspend"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:696
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad f<> r kompatibilitet med Pico)"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:703
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:706
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:707
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyv<79> rr, st<73> d f<> r denna funktion har inaktiverats"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:813
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte anv<6E> nda r<> r"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1041
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1101
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1644
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72> ttning"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1697
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not create pipe"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa r<> r"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1699
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Skapar lista <20> ver felstavade ord, var v<> nlig v<> nta..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1795
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte f<> tag i r<> rbuffertens storlek"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1847
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1850
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1853
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1929
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1972
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F> rt filnamn: %s"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1978
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F> rfil!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1997
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74> rdes"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:2347
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstr<74> ng %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2709
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Spara <20> ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<> RST<53> RA <20> NDRINGAR)? "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2809
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd \"fg\" f<> r att <20> terv<72> nda till nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2889
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> <20> vre f<> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2891
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20> vre f<> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2893
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> redigeringsf<73> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2895
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2897
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20> ndra storlek p<> nedre f<> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2899
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<> nstret"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2932
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "NumLock-problem uppt<70> cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2981
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2981
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorstorleken <20> r f<> r liten f<> r nano...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3389
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<> nster\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3414
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<> nstret\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3420
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> ppna fil\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3477
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3497
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3524
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3554
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3623
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3664
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3714
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-10-26 15:02:14 +00:00
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3716
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3755
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-01-26 00:46:47 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: "
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Tryck retur f<> r att forts<74> tta starta nano\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har oavslutat \""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"f<> rst<73> r inte f<> rgen %s.\n"
"Giltiga f<> rger <20> r \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria f<> rledet \"bright\".\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:254
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Felaktigt regulj<6C> rt uttryck \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "str<74> ngar med regulj<6C> ra uttryck m<> ste b<> rja och sluta med ett \"-tecken\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:298
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "L<> gger till ny syntax efter f<> rsta\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:306
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "F<> rgnamn saknas"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan inte l<> gga till ett f<> rgdirektiv utan en syntaxrad"
# fg = f<> rgrund, bg = bakgrund gissar jag
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:420
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Startar en ny f<> rgstr<74> ng f<> r fg %d bg %d\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:428
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "L<> gger till ny post f<> r fg %d bg %d\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:437
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"start=\" kr<6B> ver ett motsvarande \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:486
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Read a comment\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: L<> ste in en kommentar\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "f<> rst<73> r inte kommandot %s"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:521
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Parsing option %s\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "%s: Tolkar flaggan %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "flaggan %s kr<6B> ver ett argument"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:566
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd fyllningsstorlek %d <20> r ogiltig"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:590
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "beg<65> rd tabulatorstorlek %d <20> r ogiltig"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:598
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna filen ~/.nanorc, %s"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: search.c:63
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "Ogiltigt regulj<6C> rt uttryck \"%s\""
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "S<> k"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftl<74> gesk<73> nslig]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:142
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulj<6C> rt uttryck]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:146
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakl<6B> nges]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:148
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72> tta)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:156
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<> kningen avbruten"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:297 search.c:349
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> kningen b<> rjade om fr<66> n b<> rjan"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta <20> r enda f<> rekomsten"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:575 search.c:704
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72> ttningen avbr<62> ts"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:615
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2001-10-06 02:36:25 +00:00
msgstr "Ers<72> tta denna f<> rekomst?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:630
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72> ttningen misslyckades: ok<6F> nt deluttryck!"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:741
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72> tt med"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: search.c:761
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "Ersatte %d f<> rekomst"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "Ersatte %d f<> rekomster"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:784
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:788
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:798
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<> rst<73> ndig"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:858
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:909
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: utils.c:213 utils.c:223
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "nano har slut p<> minne!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x f<> r xplus=%d returnerade %d\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:459
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
# Os<4F> ker.
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:482
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:535
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:537
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:545
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-07-29 00:16:38 +00:00
msgstr " <20> ndrad "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:552
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Visa "
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:738
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "V<> grar matchning av regulj<6C> rt uttryck med l<> ngd 0"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:1051
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1202
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1233
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1234
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1235
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1246
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1251
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1256
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1435
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1695
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1697
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1699
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1780
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1781
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1782
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1783
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1784
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1785
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "F<> r ncurses:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1786
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67> mt..."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1787
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<> r att du anv<6E> nder nano!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico-\n"
#~ "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu\n"
#~ "<22> r fullst<73> ndigt Pico-kompatibel. L<> s nanos fr<66> gor och\n"
#~ "svar f<> r mer information om denna <20> ndring...\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck retur f<> r att forts<74> tta\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allm<6C> nt fel"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan inte bes<65> ka f<> r<EFBFBD> lder i begr<67> nsat l<> ge"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
# URK! Felrapporterat
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgstr "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu <20> r fullst<73> ndigt Pico\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ "kompatibel. L<> s nanos fr<66> gor och svar f<> r mer information om denna <20> ndring...\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Tryck retur f<> r att forts<74> tta\n"
2003-02-06 02:01:57 +00:00
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "str<74> ngv<67> rde=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "F<> r slutdel, b<> rjan = \"%s\"\n"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: inte p<> f<> rsta raden och prev <20> r NULL"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-l<> ge"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emulera Pico s<> troget som m<> jligt"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Ersatte 1 f<> rekomst"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Ers<72> tt med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Tr<54> ff! (%d tecken) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "m<> lningsl<73> ngd (%d) = KOLUMNER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, str<74> ff = %d, etr<74> ff = %d\n"
2002-07-29 00:16:38 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bakl<6B> ngess<73> kning"
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> till"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E> nd flera filbuffertar\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnv<6E> nd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer fr<66> n DOS/Mac-format\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar st<73> ng, standardv<64> rde \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tSt<53> ll in bredden p<> ett tabbsteg till antal\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72> rposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74> t ^K klippa ut fr<66> n mark<72> ren till slutet p<> raden\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74> lj inte symboliska l<> nkar, skriv <20> ver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E> nd mus\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53> ll in arbetskatalog\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> troget som m<> jligt\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E> nd alternativ stavningskontroll\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66> ga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73> ge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<> nga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68> lpf<70> nster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E> nd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<> r ncurses"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen <20> r redan inl<6E> st"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E> nd regulj<6C> ra uttryck f<> r s<> kning\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61> t"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20> r felrapporterad
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C> r uttrycks"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig s<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<> kning med regulj<6C> ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20> r tillg<6C> ngliga, hoppar till sista raden"
2002-10-26 15:02:14 +00:00
#~ msgid "XOFF ignored."
#~ msgstr "XOFF ignorerades."
#~ msgid "Received SIGHUP"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP"
#~ msgid "Received SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGTERM"