2002-07-25 16:07:50 +00:00
# nano 1.1.9 (Indonesian)
2002-03-09 18:05:53 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2002-03-25 01:13:59 +00:00
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-25 16:07:50 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-12 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 21:10GMT+0700\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2002-03-25 01:13:59 +00:00
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2001-05-21 12:56:25 +00:00
#: cut.c:43
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:153
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:271
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:273
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:295 search.c:219
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. We have a new file
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:299
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:312
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:315
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-12-19 02:59:43 +00:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
2000-12-19 02:59:43 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:322
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:378
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:382
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784
#: files.c:795 files.c:1597
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:420
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:429
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Command to execute "
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:541
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:712 files.c:776
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "No more open files"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:739 files.c:803
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Beralih ke %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1253
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359
#: files.c:1366 files.c:1378
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1338
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1390
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. Try a rename??
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1486
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1493
2000-06-19 15:47:22 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1534
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [Mac Format]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Mac Format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1536
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [DOS Format]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [DOS Format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1544
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: files.c:1547
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1550
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1556
msgid "File Name to Prepend"
msgstr "Nama file yang akan di-Tambah"
#: files.c:1559
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama file yang akan di-Tambah"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1562
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1611
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2118
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "(more)"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "(lagi)"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2440
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2452
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2474 files.c:2533
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2504 global.c:372
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Directory"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Ke Direktori"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2511
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2518
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Goto Dibatalkan"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:237
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Posisi kursor konstan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:238
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto indent"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Inden otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:239
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Suspend"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tunda"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:240
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Help mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode bantuan"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:241
2000-11-18 03:05:50 +00:00
msgid "Pico mode"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:242
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Mouse support"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dukungan mouse"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:243
2000-09-01 13:32:47 +00:00
msgid "Cut to end"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Cut hingga akhir"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:244
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Backwards search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian backward"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:245
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Case sensitive search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian case sensitive"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:248
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Regular expression search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian ekspresi reguler"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:251
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:252
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis file dalam format DOS"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:253
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Menulis file dalam format Mac"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:254 nano.c:522
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Scrolling halus"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:255
2000-09-03 01:06:40 +00:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Wrap otomatis"
2000-09-01 13:32:47 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:258
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buffer file multi"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:332
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:333
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:336
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:338
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:341
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:342
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:343
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:344
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:345
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:346
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:347
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:348
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the next screen"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:349
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:350
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:351
2001-05-05 17:45:54 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:352
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:353
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:354
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:355
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:356
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:357
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:358
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:359
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:360
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:361
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:362
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:363
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:365
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:366
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Masukkan karakter tab"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:367
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:369
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:370
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "Go to file browser"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ke browser file"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:371
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute external command"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:373
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Batalkan fungsi ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:374
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Append to the current file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
#: global.c:376
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian backward"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:377
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:378
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:380
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Use Regular expressions"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Gunakan Regular expression"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:381
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari tanda kurung lain"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:384
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:385
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open next loaded file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Buka file yang akan dimuat"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:400 global.c:576 global.c:618 global.c:660 global.c:678
#: global.c:710 global.c:746 global.c:767 global.c:778 global.c:791
#: global.c:813
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Get Help"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:406
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tutup"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:411 global.c:703 global.c:794
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:415
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:420 global.c:537
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. this is so we can view multiple files
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:450 global.c:533 global.c:591
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:454
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:458 global.c:695 global.c:798
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Prev Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm sebelumnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:462 global.c:699 global.c:802
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Next Page"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Hlm berikutnya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:466
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cut Text"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Ptng Teks"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:471
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "UnJustifikasi"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:475
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:479
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:483
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:488
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:492
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Turun"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:496
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:500
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:504
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Awal"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:508
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "End"
msgstr "Akhir"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:512
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:516
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:520
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:524
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:528
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:541
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:545 global.c:595 global.c:638
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:550
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari Kurung Lain"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:556
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Previous File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File Sebelumnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:559
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Next File"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File Sesudahnya"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:565
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Next Word"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Kata Berikut"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:566
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Move forward one word"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Ke depan satu kata"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:568
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prev Word"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Kata Sebelum"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:569
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Move backward one word"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Ke belakang satu kata"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:580 global.c:622 global.c:664 global.c:681 global.c:740
#: global.c:749 global.c:770 global.c:781 global.c:816 winio.c:1463
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:583 global.c:625 global.c:667 global.c:685
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:587 global.c:629 global.c:671 global.c:689
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:600 global.c:642
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:604 global.c:646
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Arah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:610 global.c:652
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Regexp"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Regexp"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:633
2000-06-29 01:30:04 +00:00
msgid "No Replace"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tiada Replace"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:714 global.c:754
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid "To Files"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ke File"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:721
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "DOS Format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:725
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Mac Format"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Format Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:730
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tambah"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:735
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:759
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute Command"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Eksekusi Perintah"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#: global.c:806
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Goto"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Ke"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:194
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:196
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:205
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:213
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:265
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
" teks bantuan nano\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor..\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:388
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:393
2001-01-31 23:22:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:413
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:418
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:499
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:500
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:502
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:503
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:507
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:510
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:512
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:514
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:515
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
2000-06-19 23:19:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-Q [str]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "-Q [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--quotestr [str]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "--quotestr [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "String kuote, default \"> \""
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-T [num]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "-T [num]"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "--tabsize=[num]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Set lebar tab ke num"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:525
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "-Y [str]"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "-Y [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "--syntax [str]"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "--syntax [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "Syntax definition to use"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:529
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:530
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Show this message"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Tampilkan pesan ini"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:532
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:533
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:535
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:538
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan mouse"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-o [dir]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "-o [dir]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "--operatingdir=[dir]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set operating directory"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Set direktori operasi"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:544
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Emulasikan Pico sebaik mungkin"
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-r [#cols]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "-r [#cols]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "--fill=[#cols]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-s [prog]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "-s [prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "--speller=[prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:552
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:553
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Mode view (hanya baca)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:555
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:557
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:558
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Aktifkan suspend"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:559
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "+LINE"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "+LINE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:559
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:566
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
2001-02-14 14:28:27 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:569
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:570
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:686
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:691
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1195
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1247
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1299
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. allow replace word to be corrected
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1409
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Edit pengganti"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1660
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1666
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1685
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1687
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Spell checking failed"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Spell checking gagal"
2000-11-06 13:18:25 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1724
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not pipe"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1746
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not fork"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1827
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2000-06-21 03:00:43 +00:00
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1982
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Menerima SIGHUP"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2052
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2054
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2056
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2058
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2060
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2062
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2438
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2505
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Jika menggunakan mode Pico melalui flag -p atau --pico, gunakan toggle Meta-P atau gunakan file .nanorc, string yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. Jika tidak, string sebelumnya akan ditempatkan di depan kursor, dan dapat diedit atau dihapus sebelum menekan tombol enter.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2519
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2526
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2540
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2552
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2563
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n"
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2571
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2581
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
" The following keys are available in this mode:\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgstr ""
2002-04-25 22:24:48 +00:00
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
"\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2629 nano.c:2645
msgid "Space"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Space"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2684
2000-09-12 23:02:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "%s enable/disable"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2695
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "enabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "adakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2696
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "disabled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "tiadakan"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2759
2001-01-18 04:37:09 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
2001-01-18 04:37:09 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3077
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Main: menset jendela\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3094
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3100
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3158
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3185
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3215
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-09-12 23:02:49 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-12 23:02:49 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3284
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3328
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:83
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:88
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:176
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-03-09 18:05:53 +00:00
"Warna %s tidak dipahami.\n"
"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
#: rcfile.c:210
msgid "Missing syntax name"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:288
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Nama warna tidak ada"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:302
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:373
2002-03-25 01:13:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:423
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Membaca sebuah komentar\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:446
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:458
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Opsi parsing %s\n"
2000-07-07 05:13:09 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:479
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:490
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "ukuran fill yang diminta %d terlalu kecil"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:500
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "ukuran tab yang diminta %d terlalu kecil"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:524
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "set flag %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:530
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "unset flag %d!\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:540
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:548
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:573
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:131
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Cari"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:135
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Case Sensitive]"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:139
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Regexp]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Regexp]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:143
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Backwards]"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " [Backwards]"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:145
2000-07-08 23:57:03 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:153 search.c:441
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pencarian Dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: search.c:225
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "\"%s...\" not found"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:293 search.c:356
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:459
2002-01-23 01:06:20 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Hanya ini adanya"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:469
2001-06-22 16:59:29 +00:00
#, c-format
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "%d tempat terganti"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:471
2001-02-23 03:16:25 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2000-06-20 23:48:40 +00:00
msgstr "Terganti 1 tempat"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Penggantian dibatalkan"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:654
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:666
2000-11-03 01:29:04 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
2000-11-03 01:29:04 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:769
2000-11-06 13:18:25 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:773 search.c:777
2000-11-06 13:18:25 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:819
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:821
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:830
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:891
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Bukan tanda kurung"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:936
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:184
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:198
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: calloc: memori habis!"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:208
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "nano: realloc: memori habis!"
2001-05-02 17:18:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:123
2001-02-09 02:49:46 +00:00
#, c-format
2000-06-19 15:47:22 +00:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:299 winio.c:469
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:501
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:549
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:553
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid " File: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " File: ..."
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:555
2001-01-07 22:06:11 +00:00
msgid " DIR: ..."
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " DIR: ..."
2001-01-07 22:06:11 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:560
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "File: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:563
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " DIR: "
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr " DIR: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:568
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:570
msgid "View"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "View"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:816
msgid "Refusing 0 length regex match"
2002-07-25 16:07:50 +00:00
msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1321
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1332
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1406
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-06-22 16:59:29 +00:00
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-07-25 16:07:50 +00:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1434
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Yy"
2001-02-18 05:55:47 +00:00
msgstr "Yy"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1435
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Nn"
2001-02-18 05:55:47 +00:00
msgstr "Tt"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1436
2001-02-16 01:49:31 +00:00
msgid "Aa"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "Aa"
2001-02-16 01:49:31 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1452
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1456
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "All"
msgstr "Semua"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1461
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1671
2000-06-09 02:40:50 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1680
2002-03-09 18:05:53 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-09 18:05:53 +00:00
msgstr "baris %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), kar %ld/%ld (%.0f%%)"
2000-06-09 02:40:50 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1841
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1843
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1845
2000-06-09 02:40:50 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
2000-06-19 15:47:22 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1921
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Nano teks editor"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1922
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "version "
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "versi "
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1923
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1924
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1925
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "The Free Software Foundation"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1926
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "For ncurses:"
2002-04-25 22:24:48 +00:00
msgstr "Untuk ncurses:"
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1927
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
2000-12-03 03:43:17 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1928
2000-12-03 03:43:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-02-09 02:49:46 +00:00
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"